Translate German Arabic مصلحون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Im Gegenteil scheint der Schock aus Frankreich und aus den Niederlanden bei nicht wenigen die Überzeugung verfestigt zu haben, dass das nationale Hemd allemal wichtiger ist, als der europäische Rock.
    مع ذلك، فإن صدمة الرفض الفرنسي والهولندي للدستور الأوروبي عمقت عند الكثير من الدول الأعضاء الاهتمام بمصالحها الوطنية على حساب مصلحة البيت الأوروبي.
  • Die Bundestagswahl wird zeigen, wer Lafontaine die Rolle eines Luthers der SPD abkauft.
    الانتخابات التشريعية المقبلة ستُظهر من هم أولئك الذين يصدقون لافونتين الذي يريد أن يبدو بمظهر مُصلحِ الحزب الاشتراكي الديموقراطي.
  • Die bevorstehende Wahl in Nordrhein-Westfalen könnte die SPD endgültig wieder in ihre alten Bestandteile zerlegen.
    يمكن للانتخابات في ولاية فستفاليا أن تصب، من جديد، في مصلحة المكوناتِ القديمة للحزب الاشتراكي الديموقراطي.
  • Trotz aller Rhetorik hat China kein Interesse an einer militärischen Lösung des Taiwanproblems. Peking würde einen seiner größten Handelspartner und Investoren bekämpfen.
    رغم كل الخطابية المعلنة فليس للصين مصلحة في فرض حل عسكري لمشكلة تايوان، خاصة وأنها ستحارب أحد أكبر شركائها التجاريين والاستثماريين.
  • Und sie haben Interesse daran.
    ولهؤلاء مصلحة في ذلك أيضا.
  • Maßlos ist schon die Enttäuschung über die Edmund-Stoiberrisierung der Politik, in der persönliche Interessen offenbar weit vor jenen der Republik gehen.
    وكانت خيبة الأمل كبيرة بشكل يفوق الوصف، تجاه الشرخ السياسي الذي تسبب فيه ادموند شتويبر بتردده، فمن الواضح إن المصالح الشخصية يتم تقديمها على مصلحة البلاد.
  • In ihren ersten Gesprächen habe sie gespürt, dass beide Länder ein starkes Interesse an noch intensiveren Beziehungen hätten, sagte die Kanzlerin in Algier.
    وقالت ميركل أنها قد لمست في أولى المحادثات أن البلدين لديهما مصلحة قوية في وجود علاقات أقوى.
  • Auf russischer Seite sehe er ein enormes Interesse, mit der EU zusammenzuarbeiten. Dimitrij Medwedew wünsche sich eine erneuerte Partnerschaft mit dem Westen. "Nehmen wir den zukünftigen Präsidenten beim Wort!", so Steinmeier.
    وعلى الجانب الروسي فهو يرى أن هناك مصلحة كبيرة في التعاون مع الاتحاد الأوروبي، ويرغب ديميتري ميدويديف في شراكة جديدة مع الغرب، وفي ذلك عبر شتاينماير بقوله أننا سننتهز فرصة ما قاله الرئيس الروسي القادم في هذا الإطار.
  • Die Beziehungen zu Moskau sind durch die Georgien-Krise belastet. Der Dialog mit Russland ist seit dem Kaukasus-Konflikt eingefroren. Die Mehrheit der Mitgliedstaaten waren der Meinung, dass es im allseitigen Interesse liege, die "Phase der Sprachlosigkeit zu überwinden", wie es Steinmeier nach dem Ende des Treffens formulierte. Steinmeier berichtete von Plänen der Außenminister, zunächst im informellen Rahmen die Gespräche wieder aufzunehmen. In einem zweiten Schritt könne man dann zu formellen Gesprächen kommen.
    تُعتبر العلاقات مع موسكو متأثرة من جراء أزمة جورجيا، حيث تجمد الحوار مع روسيا منذ نشوب صراع القوقاز؛ ورأت الدول الأعضاء أنه في مصلحة الجميع التغلب على "مرحلة الصمت"، وهذا ما عبر عنه شتاينماير بعد نهاية اللقاء، كما أخبر عن خطط الوزراء والتي تبدأ في إطار محادثات غير رسمية ثم تأتي الخطوة الثانية والتي تقضي إجراء محادثات رسمية.
  • Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
    سوف تمنح معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين – وذلك بما يحقق مصلحة المواطنين وعلى أساس القيم الأوروبية كمراعاة كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية والمساواة والنظام والقانون والحفاظ على حقوق الإنسان.