No exact translation found for مصعدا
Do you mean:
Politics
General Medicine
Sports Transportation
Transportation
Translate German Arabic مصعدا
German
Arabic
extended Results
-
heben (v.) , {hob ; gehoben}more ...
-
eskalieren (v.) , {eskalierte ; eskaliert}, {pol.}صَعَّدَ {سياسة}more ...
-
aufsteigen (v.) , {stieg auf / aufstieg ; aufgestiegen}more ...
-
besteigen (v.) , {bestieg ; bestiegen}more ...
-
sich erhöhen (v.)more ...
-
ersteigen (v.) , {erstieg ; erstiegen}more ...
-
steigen (v.) , {stieg ; gestiegen}more ...
-
klimmen (v.)more ...
-
auffahren (v.)more ...
-
erklimmen (v.)more ...
-
hinaufgehen (v.)more ...
-
heraufkommen (v.)more ...
-
aszendieren (v.) , {,med.}صَعِدَ {عامة،طب}more ...
-
hinaufgeklettern (v.)more ...
-
steigern (v.)more ...
-
hinaufsteigen (v.)more ...
-
hochkommen (v.)more ...
-
hinauffahren (v.) , {sport,transport.}صَعَدَ {رياضة،نقل}more ...
-
zusteigen (v.) , {transport.}صعد {إلى الحافلة أو السيارة}، {نقل}more ...
Examples
-
Und wenn dir ihr Widerwille schmerzlich ist , nun wohl , falls du imstande bist , einen Schacht in die Erde oder eine Leiter in den Himmel zu finden , um ihnen ein Zeichen zu bringen ( dann magst du es tun ) Wäre es Allahs Wille , Er hätte sie gewiß auf dem rechten Weg zusammengeführt . So sei nicht einer der Unwissenden .« وإن كان كبر » عظم « عليك إعراضهم » عن الإسلام لحرصك عليهم « فإن استطعت أن تبتغى نفقا » سربا « في الأرض أو سلَّما » مصعدا « في السماء فتأتيهم بآية » مما اقترحوا فافعل ، المعنى أنك لا تستطيع ذلك فاصبر حتى يحكم الله ، « ولو شاء الله » هدايتهم « لجمعهم على الهدى » ولكن لو لم يشأ ذلك فلم يؤمنوا « فلا تكوننَّ من الجاهلين » بذلك .
-
Und wenn dir ihre Ablehnung schwer zusetzt , dann , ( selbst ) wenn du einen Gang in die Erde oder eine Leiter in den Himmel ausfindig machen kannst , und ihnen dann ein Zeichen bringen kannst , ... Und wenn Allah gewollt hätte , hätte Er sie wahrlich unter der Rechtleitung zusammengeführt .« وإن كان كبر » عظم « عليك إعراضهم » عن الإسلام لحرصك عليهم « فإن استطعت أن تبتغى نفقا » سربا « في الأرض أو سلَّما » مصعدا « في السماء فتأتيهم بآية » مما اقترحوا فافعل ، المعنى أنك لا تستطيع ذلك فاصبر حتى يحكم الله ، « ولو شاء الله » هدايتهم « لجمعهم على الهدى » ولكن لو لم يشأ ذلك فلم يؤمنوا « فلا تكوننَّ من الجاهلين » بذلك .
-
Und wenn du schwer daran trägst , daß sie sich abwenden , und wenn du imstande bist , einen Schacht in die Erde oder eine Leiter in den Himmel zu suchen und ihnen dann ein Zeichen vorzubringen ... Wenn Gott gewollt hätte , hätte Er sie in der Rechtleitung vereint .« وإن كان كبر » عظم « عليك إعراضهم » عن الإسلام لحرصك عليهم « فإن استطعت أن تبتغى نفقا » سربا « في الأرض أو سلَّما » مصعدا « في السماء فتأتيهم بآية » مما اقترحوا فافعل ، المعنى أنك لا تستطيع ذلك فاصبر حتى يحكم الله ، « ولو شاء الله » هدايتهم « لجمعهم على الهدى » ولكن لو لم يشأ ذلك فلم يؤمنوا « فلا تكوننَّ من الجاهلين » بذلك .
-
Und sollte ihr Abwenden ( vom Islam ) dir unerträglich werden , dann ( versuche ) , wenn es dir gelingt , einen Tunnel in die Erde oder eine Treppe in den Himmel zu finden , damit du ihnen eine Aya bringst . Und hätte ALLAH es gewollt , hätte ER sie doch alle in der Rechtleitung vereint , so gehöre nicht zu den Unwissenden !« وإن كان كبر » عظم « عليك إعراضهم » عن الإسلام لحرصك عليهم « فإن استطعت أن تبتغى نفقا » سربا « في الأرض أو سلَّما » مصعدا « في السماء فتأتيهم بآية » مما اقترحوا فافعل ، المعنى أنك لا تستطيع ذلك فاصبر حتى يحكم الله ، « ولو شاء الله » هدايتهم « لجمعهم على الهدى » ولكن لو لم يشأ ذلك فلم يؤمنوا « فلا تكوننَّ من الجاهلين » بذلك .
-
Und wenn dir ihr Widerwille schmerzlich ist , nun wohl , falls du imstande bist , einen Schacht in die Erde oder eine Leiter in den Himmel zu finden , um ihnen ein Zeichen zu bringen ( dann magst du es tun ) Wäre es Allahs Wille , Er hätte sie gewiß auf dem rechten Weg zusammengeführt . So sei nicht einer der Unwissenden .وإن كان عَظُمَ عليك -أيها الرسول- صدود هؤلاء المشركين وانصرافهم عن الاستجابة لدعوتك ، فإن استطعت أن تتخذ نفقًا في الأرض ، أو مصعدًا تصعد فيه إلى السماء ، فتأتيهم بعلامة وبرهان على صحة قولك غير الذي جئناهم به فافعل . ولو شاء الله لَجَمعهم على الهدى الذي أنتم عليه ووفَّقهم للإيمان ، ولكن لم يشأ ذلك لحكمة يعلمها سبحانه ، فلا تكونن -أيها الرسول- من الجاهلين الذين اشتد حزنهم ، وتحسَّروا حتى أوصلهم ذلك إلى الجزع الشديد .
-
Und wenn dir ihre Ablehnung schwer zusetzt , dann , ( selbst ) wenn du einen Gang in die Erde oder eine Leiter in den Himmel ausfindig machen kannst , und ihnen dann ein Zeichen bringen kannst , ... Und wenn Allah gewollt hätte , hätte Er sie wahrlich unter der Rechtleitung zusammengeführt .وإن كان عَظُمَ عليك -أيها الرسول- صدود هؤلاء المشركين وانصرافهم عن الاستجابة لدعوتك ، فإن استطعت أن تتخذ نفقًا في الأرض ، أو مصعدًا تصعد فيه إلى السماء ، فتأتيهم بعلامة وبرهان على صحة قولك غير الذي جئناهم به فافعل . ولو شاء الله لَجَمعهم على الهدى الذي أنتم عليه ووفَّقهم للإيمان ، ولكن لم يشأ ذلك لحكمة يعلمها سبحانه ، فلا تكونن -أيها الرسول- من الجاهلين الذين اشتد حزنهم ، وتحسَّروا حتى أوصلهم ذلك إلى الجزع الشديد .
-
Und wenn du schwer daran trägst , daß sie sich abwenden , und wenn du imstande bist , einen Schacht in die Erde oder eine Leiter in den Himmel zu suchen und ihnen dann ein Zeichen vorzubringen ... Wenn Gott gewollt hätte , hätte Er sie in der Rechtleitung vereint .وإن كان عَظُمَ عليك -أيها الرسول- صدود هؤلاء المشركين وانصرافهم عن الاستجابة لدعوتك ، فإن استطعت أن تتخذ نفقًا في الأرض ، أو مصعدًا تصعد فيه إلى السماء ، فتأتيهم بعلامة وبرهان على صحة قولك غير الذي جئناهم به فافعل . ولو شاء الله لَجَمعهم على الهدى الذي أنتم عليه ووفَّقهم للإيمان ، ولكن لم يشأ ذلك لحكمة يعلمها سبحانه ، فلا تكونن -أيها الرسول- من الجاهلين الذين اشتد حزنهم ، وتحسَّروا حتى أوصلهم ذلك إلى الجزع الشديد .
-
Und sollte ihr Abwenden ( vom Islam ) dir unerträglich werden , dann ( versuche ) , wenn es dir gelingt , einen Tunnel in die Erde oder eine Treppe in den Himmel zu finden , damit du ihnen eine Aya bringst . Und hätte ALLAH es gewollt , hätte ER sie doch alle in der Rechtleitung vereint , so gehöre nicht zu den Unwissenden !وإن كان عَظُمَ عليك -أيها الرسول- صدود هؤلاء المشركين وانصرافهم عن الاستجابة لدعوتك ، فإن استطعت أن تتخذ نفقًا في الأرض ، أو مصعدًا تصعد فيه إلى السماء ، فتأتيهم بعلامة وبرهان على صحة قولك غير الذي جئناهم به فافعل . ولو شاء الله لَجَمعهم على الهدى الذي أنتم عليه ووفَّقهم للإيمان ، ولكن لم يشأ ذلك لحكمة يعلمها سبحانه ، فلا تكونن -أيها الرسول- من الجاهلين الذين اشتد حزنهم ، وتحسَّروا حتى أوصلهم ذلك إلى الجزع الشديد .
-
Diese Kubelik! Mit der würde ich gern mal im Fahrstuhl stecken bleiben!هذه الـ(كوبيليك)، لن أمانع في أن أستقِّل !(مصعداً بطيئاً معها إلى (الصين
-
Normalerweise trinkt er nicht so viel. Das ist noch gar nichts.لا رأيت دونالد ترمب ينتظر مصعدا