No exact translation found for مصداق


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مصداق

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Erst mit EU und Japan - Russland und China sind selbst keine gefestigten Demokratien - wird Amerika stark und für alle glaubwürdig.
    الولايات المتحدة الأمريكية لن تكون قويةً وذاتَ مصداقية عند الجميع إلاّ مع الإتحاد الأوروبي، واليابان، بمعزل عن روسيا، والصين اللتين لا تتمتعان بنظام ديموقراطي وطيد.
  • Dabei ist ihm Distanz zu sich selbst zu wünschen - eine Distanz, die es ihm ermöglicht, den Vorgang sachlich zu werten, auch vor dem Hintergrund moralischer Maßstäbe wie persönliche Integrität und Glaubwürdigkeit, die die Bündnisgrünen zu Oppositionszeiten so gern von anderen Politikern eingefordert haben.
    ويتمنى المرء أن يضع مسافة بينه وبين نفسه، مسافة تسمح له بتقييم العملية بصورة جدية على خلفية معايير أخلاقية مثل الاندماج الشخصي والمصداقية، وهي معايير غالبا ما طالب بها الخضر وهم على مقعد المعارضة من جانب السياسيين الآخرين.
  • Die amerikanische Glaubwürdigkeit hat seit dem Irak-Krieg massiv gelitten.
    مصداقية أميركا التي تعاني بشدة منذ حرب العراق.
  • Steinmeier auf der Münchener Sicherheitskonferenz: "Führung, Vertrauen, Glaubwürdigkeit" unverzichtbar für die Lösung der globalen Probleme
    شتاينماير في مؤتمر الأمن المقام في ميونيخ: „القيادة والثقة والمصداقية" هي أمور لا غنى عنها لحل المشاكل العالمية
  • Die Stärke des Westens beruhe letztlich auf Glaubwürdigkeit im Einsatz für eine freie, friedliche und gerechte Welt.
    إن قوة الغرب تقوم في النهاية على المصداقية في الإسهام من أجل عالم حر وسلمي وعادل.
  • "Führung, Vertrauen, Glaubwürdigkeit – diese Trias hat den Westen stark und erfolgreich gemacht," so der Minister.
    „القيادة والثقة والمصداقية – ثلاثة محاور حققها الغرب بقوة ونجاح"، حسب وزير الخارجية الألمانية.
  • Führung werde anerkannt und Vertrauen gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und Glaubwürdigkeit.
    ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح، إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
  • Die Unterstützung der USA bei der Auflösung des Lagers in Guantánamo bezeichnete Steinmeier als eine "Frage der Glaubwürdigkeit".
    ومن جانبه وصف شتاينماير دعم الولايات المتحدة الأمريكية في غلق معتقل جوانتانامو به "مسألة المصداقية".
  • Die Menschen in Amerika haben gespürt, dass ihr Land in den letzten acht Jahren an Glaubwürdigkeit und Einfluss in der Welt verloren hat. Obama will das ändern, und das ist gut auch für uns in Deutschland.
    حيث كان الناس في أمريكيا قد شعورا أن بلادهم فقدت المصداقية والتأثير في العالم خلال السنوات الثمانية الأخيرة. ويريد أوباما أن يغير ذلك، وهذا شيء جيد لنا أيضاً في ألمانيا.
  • Ganz sicher nicht. Es reißt sich doch niemand um Guantanamo-Häftlinge. Aber wir müssen konsequent sein: Über Jahre hinaus haben wir lautstark die Schließung von Guantanamo gefordert, da dürfen wir uns jetzt nicht in die Büsche schlagen, wenn es ernst wird. Dabei ist völlig klar, dass jeder einzelne Fall von unseren Sicherheitsbehörden sorgfältig geprüft wird.
    لا بكل تأكيد. فليس هناك من يتهافت على معتقلي جوانتانامو، ولكن يجب أن نتحلى بالمصداقية: فلقد نادينا لسنوات بقوة بإغلاق معسكر جوانتانامو، ولا يجوز لنا الآن أن ننسحب حن يجد الجد. ومن البديهي أن يتم التحقيق في كل حالة على حدة من قبل أجهزتنا الأمنية.