Translate German Arabic مسقطات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Staatsminister für Europa Günter Gloser reist am 29.04. nach Maskat, Oman, um am Gemeinsamen Kooperationsrats- und Ministertreffen der EU und des Golfkooperationsrates (GCC) teilzunehmen.
    يسافر وزير الدولة لشؤون أوروبا جونتر جلوزر يوم 29 أبريل/ نيسان إلى مسقط في سلطنة عمان لحضور اللقاء المشترك الذي يجمع مجلس التعاون الخليجي ووزراء الاتحاد الأوروبي.
  • Zunächst in Naserija, seiner Heimatstadt im Südirak, dann in Basra als Chef des Amtes für landwirtschaftliche Bewässerung.
    في البداية في مدينة الناصرية، مسقط رأسه وتقع في جنوب العراق، ثم تولى منصب مدير إدارة الري والبزل في البصرة.
  • Tatsächlich hat die Demokratie zwischen Kairo und Maskat in den vergangenen Jahren wenig Fortschritte gemacht.
    في الواقع لقد حقَّقت الديمقراطية ما بين القاهرة ومسقط في الأعوام الأخيرة قليلاً من التقدّم،
  • Der PPP gelang es auch, in den ländlichen Regionen in Bhuttos Heimatprovinz Sindh zu gewinnen, wo die Menschen der Partei aus Sympathie zu einer deutlichen Mehrheit verhalfen.
    كذلك تمكّن حزب الشعب الباكستاني من الفوز في المناطق الريفية الواقعة في إقليم السند مسقط رأس بينظير بوتو، حيث ساعد الناس الحزب في الحصول على أغلبية واضحة.
  • In seinem Buch versucht Kurnaz diese Frage zu beantworten: Er habe beobachtet, wie viele seiner Bremer Freunde auf Abwege gerieten: Drogen und Kriminalität. Er wandte sich daraufhin dem Islam zu und heiratete eine sehr gläubige Frau.
    يحاول مراد كورناز الإجابة على هذا السؤال في كتابه فيقول إنه لاحظ بأن الكثيرين من أصدقائه المنحدرين من مسقط رأسه أي مدينة بريمن الألمانية قد ضلوا الطريق وانزلقوا في معمعة المخدرات والجريمة مما دفعه إلى البحث عن الخلاص من خلال اللجوء إلى تعاليم الدين الإسلامي حيث تزوج فتاة تؤمن إيمانا عميقا بالدين.
  • Eine Pipeline, 2650 Kilometer lang, sollte über Syrien mit einer Abzweigung nach Israel und Jordanien bis nach Mekka und eine weitere, nahezu 4000 Kilometer lang, über Kuwait, Bahrain, Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate und Oman bis nach Maskat verlaufen.
    كان من المفترض مدّ خط أنابيب لنقل الماء بطول 2650 كيلومتر يمر عبر سوريا مع فرع يتفرَّع عنه إلى إسرائيل والأردن حتَّى يصل إلى مكة ومدّ خطّ آخر، يبلغ طوله حوالي أربعة آلاف كيلومتر يمر عبر الكويت والبحرين وقطر والإمارات العربية المتَّحدة وعمان حتَّى يصل إلى مسقط.
  • "Die Gefangenen gehören unterschiedlichen politischen Gruppierungen an", sagt Mohammed al-Maskati von der Bahrain Youth Society for Human Rights (BYSHR), "aber sie alle eint der Wunsch nach Freiheit und der feste Glaube an die Menschenrechte".
    "ينتمي المعتقلون إلى مجموعات سياسية مختلفة"، يقول محمد المسقطي من جمعية شباب البحرين لحقوق الإنسان، "غير أن الرغبة في الحرية توحد بينهم جميعاً، وكذلك الإيمان بحقوق الإنسان".
  • "Was wir hier sehen, geschieht, weil Menschen wegen ihrer Gruppenzugehörigkeit diskriminiert werden und fundamentale Freiheiten und Rechte eingeschränkt wurden" sagt al-Maskati, der kritisiert, dass die Einhaltung der Menschenrechte von westlichen Regierungen nicht ausreichend eingefordert wird.
    "إن ما نراه هنا يحدث لأن التمييز يُمارس ضد أناس بسبب انتمائهم لمجموعات معينة وبسبب تقييد حريات وحقوق أساسية"، يقول المسقطي منتقداً عدم المطالبة الواضحة بالالتزام بحقوق الإنسان التي تلتزم بها الحكومات الغربية.
  • Al-Maskati spielt damit auf die regionalpolitischen Interessen der USA an, die in Bahrain ihre 5. Flotte auf letzter Bastion vor dem Iran stationiert haben.
    ويشير المسقطي بذلك إلى المصالح السياسية الإقليمية للولايات المتحدة، إذ أن الأسطول الأمريكي الخامس يتمركز في البحرين التي تعتبر الحصن الأخير في مواجهة إيران.
  • Denn vor fast genau zwei Jahren geschah ähnliches in seiner Heimatstadt.
    فقبل نحو عامين بالضبط حدث هجوم مشابه في مسقط رأسه.