No exact translation found for مسجلة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مسجلة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
    أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
  • Seit einigen Jahren heißt es mit schöner Regelmäßigkeit im Januar: Die deutschen Exporte sind auf eine neue Rekordmarke geklettert.
    منذ سنوات يتم الإعلان في كل مرة في شهر كانون الثاني (يناير) بأن الصادرات الألمانية ارتفعت مسجلة رقما قياسيا.
  • Nur zwei Attentäter des 11. September waren in einer der jetzt vernetzten Dateien enthalten.
    فقد أثبتت التجربة أن فقط اثنين من مرتكبي أحداث الحادي عشر من سبتمبر كانا مسجلين في شبكة بنك المعلومات والبيانات الخاصة بمكافحة الإرهاب.
  • Es mag Zufall sein, dass die Tat einen Tag nach der Veröffentlichung des jüngsten Al-Qaeda-Tonbands geschah, auf dem Osama bin Laden westliche Bürger pauschal ‘zum legitimen Ziel’ erklärt hatte.
    ولعلّ من الصدفة أن يقع الحدث بعد يوم واحد من بثّ الشريط المسجل للقاعدة حيث اعتبر أسامة بن لادن المواطنين الغربيين (أهدافاً مشروعة).
  • In ihrem neuen Video-Podcast sagt Merkel, viele Konflikte seien zwar weit entfernt, aber sie bedrohten auch Deutschlands Sicherheit.
    حيث قالت ميركل في تصوير جديد مسجل لها أن هناك الكثير من الصراعات التي تقع في أماكن بعيدة إلا أنها تهدد أيضاً أمن ألمانيا.
  • Dies, so Merkel in ihrem neuen Video-Podcast, werde sie auch bei ihrem Besuch der Parlamentarischen Versammlung des Europarats am Dienstag in Straßburg deutlich machen.
    وهذا – حسب ما قالته ميركل في التصوير الجديد المسجل لها – ما ستقوم بتوضيحه في زيارتها للجمعية البرلمانية التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي في ستراسبورج يوم الثلاثاء.
  • Die frisch immatrikulierten Bachelorstudenten sehen den entscheidenden Vorteil ihres Studiums darin, dass sie schon nach drei Jahren einen Ausflug in die Arbeitswelt unternehmen können, ohne dafür extra ihr Studium unterbrechen zu müssen.
    حيث يرى كثير من الطلاب المسجلين حديثا لدراسة الباتشلر أن الميزة التي تتيحها دراستهم تتمثل في أنهم يستطيعون بعد ثلاث سنوات فحسب من الدراسة الدخول إلى معترك سوق العمل دون أن يكون لزاما عليهم قطع دراستهم خصيصا لهذا الغرض.
  • Der Aufsichtsrat des Vereins besteht aus sieben Mitgliedern. Sie werden durch das besondere Organ gewählt. Der besonderen Anbindung an die Dachorganisation soll dadurch Genüge getan werden, dass das besondere Organ nach Möglichkeit solche Mitglieder in den Aufsichtsrat wählt, die Mitglieder der Leitungsorganisation der ------ Union der Anstalt für Religion e.V. sind.
    تتألف الهيئة الإدارية للجمعية من سبعة أعضاء منتخبين من قبل الهيئة الخاصة. يتم ترجمة الروابط الوثيقة مع المنظمة المركزية عن طريق انتخاب أعضاء منها حسب الإمكان في الهيئة الإدارية التابعة للهيئة الخاصة، ممن ينتمون إلى المنظمة ----للهيئات الدينية ---، جمعية مسجلة
  • Doch die wichtigste Nachricht hob sich der US-Präsident für seine Video-Ansprache an die Gipfelteilnehmern auf: die Ernennung seines Beraters Rashad Hussain zum US-Repräsentanten für die muslimische Welt.
    لكن الخبر الأهم الذي أرسله الرئيس الأمريكي من خلال خطابه المسجَّل الذي وجَّهه إلى المشاركين في المنتدى هو تعيين مستشاره القانوني، رشاد حسين، ممثِّلاً للولايات المتَّحدة الأمريكية في العالم الإسلامي.
  • Die Bedeutung des religiösen Dialogs scheint auch Obama zu schätzen. So betonte er in seiner Videobotschaft nach Katar Hussains entsprechende Fähigkeiten.
    ويبدو أيضًا أنَّ أوباما يقدِّر أهمية هذا الحوار الديني. وهكذا شدَّد في رسالته المسجَّلة التي عرضت في قطر على قدرات رشاد حسين المناسبة.