No exact translation found for مساس


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مساس

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Die Liberalisierung soll kommen, wenn es nach dem erklärten Willen des Präsidenten geht. Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
    ومن المفترض أن يتم تحرير الاقتصاد إذا ما تعلق الأمر بالرغبة المعلنة للرئيس السوري بشار الأسد الذي أعلن في العام المنصرم بعد مضي أربعين سنة على النظام الاشتراكي، أعلن عن التحول إلى نظام اقتصادي حر دون المساس بالنظام السياسي.
  • Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
    وبعد أربعين عاماً من الاشتراكية، أعلن الرئيس بشار الأسد في السنوات الماضية تراجعه إلى اقتصاد السوق لكن بطبيعة الحال دون المساس بالنظام السياسي للدولة.
  • Die Würde des Menschen ist unantastbar!
    إن كرامة الإنسان حقٌّ لا يمكن المساس به
  • Weil die Würde des Menschen eben unantastbar ist, darf Folter nie zu einem Mittel der Politik werden.
    وما دامت كرامة الإنسان حقٌ لا يمكن المساسُ به، فإنه من غير المسموح البتة أن يتحول التعذيب إلى أداةٍ سياسية.
  • Er verpflichtete sich sogar, bei der Bekämpfung des Terrorismus auf die Einhaltung der Menschenrechte zu achten.
    بل إنه التزم فيما يخص مكافحة الإرهاب بعدم المساس بمبادئ حقوق الإنسان.
  • Aber auch die Staaten in der Region – allen voran Syrien – müssen ihrer Verantwortung gerecht werden und sich konstruktiv verhalten. Die Souveränität des Libanon und seiner staatlichen Institutionen darf nicht in Frage stehen!
    وأيضاً على دول المنطقة – سوريا في المقام الأول – الوفاء بمسؤوليتها والتصرف بشكل بناء، إن سيادة لبنان ومؤسساته الرسمية ينبغي ألا تكون عرضة للمساس.
  • Die Klimaziele stünden fest, allerdings gebe es verschiedene Wege, diese zu erreichen. Angesichts der finanz- und wirtschaftspolitischen Lage will die Kanzlerin den Industrieunternehmen der Mitgliedstaaten so schnell wie möglich Planungssicherheit geben. Darüber hinaus gelte es, ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit nicht zu gefährden, sagte Merkel.
    كما أوضحت ميركل أن الأهداف المناخية محددة بالفعل، إلا أنه توجد طرق مختلفة لتحقيقها. وبالنظر إلى الوضع المالي والاقتصادي السياسي ترغب المستشارة الألمانية في أسرع وقت ممكن توفير الأمان في التخطيط للشركات الصناعية في الدول الأعضاء. فضلاً عن ذلك يجب عدم المساس بقدراتها التنافسية في السوق الدولية، حسب قول ميركل.
  • 146 Artikel umfasst die Verfassung. Sie legen die 19 unantastbaren Grundrechte ebenso fest wie die föderale Struktur der Bundesrepublik.
    يضيم هذا الدستور ١٤٦ مادة. كما يحدد هذا الدستور ١٩ حقاً أساسياً لا يجوز المساس بها تماماً مثل الهيكل الفيدرالي لألمانيا.
  • "Das ist die entscheidende Schlacht für die Hisbollah", betont der Politologe Makdisi. Eines der wichtigsten Ziele dahinter: sicherzustellen, dass niemand ihre Waffen antasten kann.
    ويؤكِّد أستاذ العلوم السياسية قائلاً: "هذه هي المعركة الحاسمة بالنسبة لحزب الله". ويكمن أحد الأهداف الرئيسية لذلك في ضمان عدم تمكّن أي أحد من المساس بأسلحته.
  • Das Grundlagendokument für eine solche Konferenz müsste nicht mal mehr ausgehandelt werden. Es liegt mit der von Palästinensern und Israelis unter Schweizer Unterstützung ausgehandelten "Genfer Initiative" vom Dezember 2003 bereits vor.
    ومن الضروري في هذا عدم المساس بالمسودّة الأساسية لهذا المؤتمر، وهي "مبادرة جنيف" التي أقرها الفلسطينيون والإسرائيليون برعاية سويسرا في ديسمبر / كانون الأول عام 2003.