Translate German Arabic مرضية

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • ,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
    أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
  • Der jüngste Erfolg koreanischer Wissenschaftler ist noch kein Beweis dafür, dass man nur ausreichend viele Embryonen töten müsse, dann würden eines Tages gewiss Alzheimer-Kranke und Querschnittgelähmte geheilt werden können.
    إن النجاح الأخير الذي حققه العلماء الكوريون، ليس سببا، بعد، لإماتة أكبر عدد من الأجنة، إذ من الممكن أن تتم، في يوم من الأيام، معالجة مرضى الزهيمر ، ومرضى الشلل النصفي.
  • Immerhin ist Merkel sich offenbar bewusst, wie unbefriedigend die Lage ist.
    وفيما يبدو فإن المستشارة في تمام الإدراك لمثل هذا الوضع غير المرضي.
  • "Gerade in Bezug auf die sudanesische Provinz Darfur hat der UN-Generalsekretär persönlich sehr, sehr viele Gespräche geführt", würdigte Merkel die Arbeit Ban Ki-Moons. Erst dieses persönliche Engagement habe langsame Fortschritte ermöglicht, die aber noch nicht zufriedenstellend seien.
    كما قالت ميركل تقديراً لعمل بان كي مون أنه "خصوصاً فيما يتعلق بإقليم دارفور السوداني فقد قام السكرتير العام بإجراء الكثير والكثير من المحادثات الشخصية"، وأكدت أن تلك المساعي الشخصية هي التي حققت أوجه تقدم بطيئة، إلا أنها ليست مرضية حتى الآن.
  • Führung werde anerkannt und Vertrauen gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und Glaubwürdigkeit.
    ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح، إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
  • Wegen der jahrzehntelangen Diktatur und der unbefriedigenden Menschenrechtslage in der früheren deutschen Kolonie hatte Deutschland 1993 die bilaterale Entwicklungshilfe ausgesetzt. Bei Präsidentschaftswahlen 2005 wurden zahlreiche Unregelmäßigkeiten festgestellt. Dies führte zu weiterer politischer und wirtschaftlicher Isolation Togos.
    كانت ألمانيا قد أوقفت مساعداتها الإنمائية الثنائية عام 1993 بسبب الحكم الديكتاتوري الذي دام عقود طويلة فضلاً عن الأوضاع غير المرضية التي مرت بها حقوق الإنسان. كما تم إثبات عدد كبير من التجاوزات أثناء الانتخابات الرئاسية عام 2005 ، مما زاد من عزلة توجو سياسياً واقتصادياً.
  • Unsere Hilfe ist auf die dringendsten Bedürfnisse der Bevölkerung abgestellt, darunter Nahrungsmittelhilfe, Gesundheitsdienstleistungen, Wasserversorgung sowie HIV/AIDS und Cholerabekämpfung.
    تقتصر مساعدتنا على توفير الاحتياجات الأكثر إلحاحا لدى الشعب، ويندرج تحتها المساعدات الغذائية والخدمات الصحية وتوفير المياه وكذلك مكافحة مَرضَيّ الإيدز والكوليرا.
  • Ausgezehrt und verzweifelt wegen des Todes ihrer Mutter und ihrer Schwester Margot hatte sie dem Typhus nichts mehr entgegenzusetzen.
    توفت هزيلة يائسة إثر وفاة والدتها وأختها مارجوت فلم تقوَ على مقاومة مرض التيفود.
  • Bei ihrem Besuch in Liberia hatte Bundeskanzlerin Angela Merkel 300.000 Moskitonetze versprochen – zum Kampf gegen die Malaria.
    وعدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أثناء زيارتيها في ليبيريا بإهداء البلد المضيف 300 ألف شبكة حماية من الناموس لمكافحة مرض الملاريا.
  • Das Ergebnis ist also sehr erfreulich: Deutschland hat bezogen auf die politische Einflussnahme bei allen befragten Staaten jetzt ein positives Image.
    إذاً فالنتيجة مرضية جداً: تتمتع ألمانيا الآن فيما يتعلق بتأثيرها السياسي بصورة إيجابية لدى جميع من تم استفتاؤهم.