No exact translation found for مرتجلون


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مرتجلون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • unter entschiedenster Verurteilung aller auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Angriffe, namentlich Anschläge mit improvisierten Sprengkörpern, Selbstmordanschläge und Entführungen, sowie deren schädlicher Auswirkungen auf die Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen in Afghanistan und ferner unter Verurteilung der Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen,
    وإذ يدين بأشد لهجة جميع الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وأثرها الضار على جهود تعزيز الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان، وإذ يدين كذلك لجوء حركة طالبان والجماعات المتطرفة الأخرى إلى استخدام المدنيين دروعا بشرية،
  • sowie mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die ernste Gefahr für die Zivilbevölkerung, die von Antipersonenminen, Kampfmittelrückständen und improvisierten Sprengkörpern ausgehen kann, und unter Betonung der Notwendigkeit, den Einsatz von Waffen und Vorrichtungen zu unterlassen, die nach dem Völkerrecht verboten sind,
    وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي،
  • verurteilt auf das entschiedenste alle auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Angriffe, namentlich Anschläge mit improvisierten Sprengkörpern, Selbstmordanschläge und Entführungen, sowie deren schädliche Auswirkungen auf die Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaȣnahmen in Afghanistan und verurteilt ferner die Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen;
    يدين بأشد العبارات جميع الهجمات، بما فيها الهجمات التي تستخدم فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف، التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وأثرها الضار على جهود الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان، ويدين كذلك استخدام حركة طالبان ومجموعات متطرفة أخرى المدنيين كدروع بشرية؛
  • Wir sind in diesen Fragen bislang ad hoc vorgegangen und verfügten dafür über unzureichende und fragmentierte Kapazitäten.
    لقد كانت مشاركتنا في تلك الأمور مرتجلة وقدراتنا غير كافية ومتقطعة.
  • Wachgerüttelt wurden die meisten NGOs nach dem Genozid in Ruanda, als hunderte kleine Organisationen versuchten, Soforthilfein Flüchtlingslagern in der Demokratischen Republik Kongo und in Tansania zu leisten.
    كان نداء التنبيه الذي أيقظ أغلب المنظمات غير الحكومية فيأعقاب حملة التطهير العرقية في رواندا، حين حاولت المئات من المنظماتالصغيرة تنظيم عمليات مرتجلة داخل معسكرات اللاجئين في جمهوريةالكونغو الديمقراطية وتنزانيا.
  • Was also wollen die USA? „ Quälende Sanktionen”, war Außenministerin Hillary Clintons Antwort auf diese Frage, obwohlsie diese spontane Bemerkung umgehend zurücknahm. Von derartiger Vorsicht sind andere US- Senatoren wie Lindsey Graham aus South Carolina nicht angekränkelt.
    ماذا تريد الولايات المتحدة إذن؟ أهي العقوبات القاسيةالمعجزة، كما قالت وزيرة الخارجية الأميركية هيلاري كلينتون ذات مرةولكنها سارعت إلى التراجع عن هذا التعليق المرتجل؟ ولكن مثل هذا الحذرلا يكفي لتقييد أعضاء مجلس الشيوخ الأميركي، مثل ليندسي جراهام عنولاية كارولينا الجنوبية التي تقول إن "شر" إيران النووية من شأنه أنيؤثر على الولايات المتحدة أكثر من أي صراع آخر.
  • Wieder einmal wurden Entscheidungen reaktiv und ad hocgetroffen, und wir haben noch immer keine Ahnung, wie dieeuropäischen Probleme zu bewältigen sind.
    ولكن مع استعراض آخر للقرارات الانفعالية المرتجلة، فإننا لمنصبح أكثر حكمة في التعامل مع الكيفية التي تعتزم بها أوروبا حلمعضلاتها.
  • Im Verbund mit vier Jahren der Dürre hat dies ganze Familien gezwungen, ihre Dörfer zu verlassen und in behelfsmäßigeinternationale Flüchtlingslager zu ziehen.
    ولقد كان كل ذلك، علاوة على أربعة أعوام من الجفاف، سبباً فيإرغام أسرٍ بالكامل على الرحيل عن قراهم والانتقال إلى معسكرات داخليةمؤقتة ومرتجلة للاجئين.
  • Wir sind anspruchsvoller geworden.
    بلا مزج ألحان! مقطوعة مرتجلة، مبهجة
  • Alle sechs zeigen Anzeichen von Hirnschäden, die mit improvisierten Sprengvorrichtungen vereinbar sind.
    كل الجثث الستة أعطت دلائل تشير إلى تلف في الدماغ بما يتفق مع القنابل المرتجلة