No exact translation found for مذابح


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مذابح

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Ein Albtraum für die Opfer und Hinterbliebenen des Massakers von Srebrenica.
    إن ذلك يمثل كابوسا بالنسبة للضحايا وللناجين من مذابح سربرنيتشا.
  • Global ausgerichtet sind auch viele deutsche NROs . Sie setzen sich für gerechten Welthandel ebenso ein wie für von Völkermord bedrohte Menschen. Weshalb ihre Arbeit Politikern in autoritären Staaten häufig ein Dorn im Auge ist. Die Öffentlichkeit aber schätzt ihr Engagement.
    يوجد فضلاً عن ذلك العديد من المنظمات غير الحكومية الألمانية ذات التوجه العالمي، التي تعمل على تحقيق تجارة عالمية عادلة كما تعمل أيضاً لصالح الأشخاص الذين تتهددهم المذابح الجماعية، لذلك فإن عملهم يؤرق عادة السياسيين في الدول الاستبدادية، إلا أن الرأي العام يثمن إسهامهم ويقدرهم أيضاً على الصعيد الدولي.
  • Mehr als jede andere indische Metropole wurde sie in den vergangenen zwei Jahrzehnten von Terroranschlägen und Pogromen heimgesucht.
    وأكثر من أي حاضرة هندية أخرى تعرضت مومباي في العقدين الأخيرين للكثير من الهجمات الإرهابية والمذابح لأسباب دينية.
  • Aber im Gegensatz zu Ahmadinedschad lässt er keinen Zweifel daran, dass er den Massenmord an den Juden durch die Nationalsozialisten als historische Tatsache ansieht und verurteilt.
    ولكنَّه وبعكس أحمدي نجاد لا يدع مجالاً للشكّ في أنَّه يرى أنَّ المذابح الجماعية التي تم اقترافها على يدّ النازيين في حقّ اليهود هي حقيقة تاريخية ويدينها.
  • Heute dreht sich die Debatte nicht mehr darum, ob der Massenmord an den Armeniern stattgefunden hat, sondern darum, ob dieser einen Genozid am armenischen Volk darstellt oder als legitime Selbstverteidigung des türkischen Militärs und der türkischen Bevölkerung gegen die separatistischen Bestrebungen armenischer Kämpfer gesehen werden kann.
    ولا يدور الجدال في يومنا هذا فيما إذا كان الأرمن قد تعرَّضوا لمذابح، بل إذا كانت هذه المذابح تشكِّل إبادة جماعية للشعب الأرمني أم إذا كان من الممكن أن يُنظر إلى هذه المذابح باعتبارها دفاعا مشروعًا عن النفس قام به العسكريون الأتراك والشعب التركي ضدّ المساعي الانفصالية للمتمرِّدين الأرمن.
  • Dass auch Atatürk die Massaker an den Armeniern als Kriegsverbrechen betrachtete, steht nicht länger in Frage.
    ولا يوجد شكّ منذ عهد طويل في أنَّ أتاتورك أيضًا كان ينظر إلى المذابح التي تعرَّض لها الأرمن على أنَّها جرائم حرب.
  • Aber nicht weniger wichtig ist die Feststellung des Gerichts, dass Serbien völkerrechtlich verpflichtet gewesen wäre, angesichts der bekannten ethnischen Spannungen geeignete Maßnahmen zu treffen, um einen Völkermord zu verhindern. Das ist auch eine Art von Verantwortung, die völkerrechtlich nicht zu unterschätzen ist.
    بيد أنَّ المحكمة اتخذت قرارًا لا يعتبر أقلّ أهمية، مفاده أنَّ صربيا كانت ملزمة حسب القانون الدولي نظرًا إلى التوتّرات العرقية التي لم تكن خفية على أحد باتِّخاذ إجراءات مناسبة، من أجل الحيلولة دون ارتكاب مذابح جماعية. إنَّ هذا شكلاً من أشكال المسؤولية، لا تجوز الاستهانة به.
  • In der Türkei sind es nicht nur Nationalisten und rechte Politiker, die gegen Frankreich Sturm laufen. Gegen das Gesetz, das Meinungen außerhalb der staatlichen Geschichtsauffassung strafrechtlich ahndet, wandten sich in der Türkei gerade auch diejenigen, die Verfolgung ausgesetzt waren, weil sie vom Völkermord an den Armeniern sprachen.
    إنّ الذين يحتجّون في تركيا على فرنسا ليسوا فقط من القومويين واليمينيين. وهذا القانون الذي يعاقب الآراء الخارجة عن مفهوم الدولة للتاريخ، يواجه في تركيا معارضة من قبل الذين تعرّضوا للاضطهاد وذلك لأنّهم تحدّثوا عن المذابح الجماعية التي اقترفتت بحق الأرمن؛
  • So der Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk, der in einem Interview den Massenmord an den Armeniern angesprochen hatte. Im vergangenen Jahr wurde ihm der Prozess wegen "Schmähung des Türkentums" gemacht.
    مثل الكاتب أورهان بابوك الحائز على جائزة نوبل للآداب، الذي تطرّق في حديث معه إلى المذابح الجماعية التي اقترفت بحق الأرمن. إذ رُفعت ضدّه في العام الماضي دعوى بسبب "الطعن بكلّ ما هو تركي".
  • Der Verleger Ragip Zarakolu, der immer wieder Ärger mit der türkischen Justiz hatte, weil er Bücher zum Völkermord an den Armeniern publizierte, ist entsetzt.
    كذلك انزعج من القانون الناشر التركي رجب زاراكولو الذي يلاقي دائمًا وأبدًا مضايقات من القضاء التركي، وذلك بسبب نشره كتب تتحدّث عن المذابح الجماعية التي ارتكبت بحقّ الأرمن.