Translate German Arabic مدعوون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Eingeladen sind alle Jugendlichen zwischen 18 und 25 Jahren, die sich für Themen und Arbeit der Vereinten Nationen interessieren.
    والمدعوّون هم جميع الشباب ما بين 18 و 25 عاماً من المهتمين بموضوعات وعمل الأمم المتحدة.
  • In ihrer Rede vor etwa 180 Gästen, darunter Bundeskanzlerin Angela Merkel, erklärte die Staatsministerin:
    أمام ما يقرب من 180 مدعو لحفل الاستقبال من بينهم المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ألقت وزيرة الدولة كلمة قالت فيها:
  • Insgesamt waren 3.000 Menschen in das Auditorium der Universität in Giza geladen worden, darunter auch 300 Studenten der verschiedenen Fakultäten.
    بلغ عدد المدعوين في قاعة الجامعة بالجيزة ثلاثة آلاف شخصا، من بينهم ثلاثمائة طالب وطالبة من مختلف الكليّات.
  • Unter den geladenen Gästen im großen Saal der Universität Kairo befanden sich bekannte Oppositionelle, Intellektuelle sowie die höchsten Vertreter des Islams und des Christentums in Ägypten.
    وكان من بين المدعوين في قاعة جامعة القاهرة مشاهير من المعارضة والمفكرين وكبار ممثلي الإسلام والمسيحية في مصر.
  • Doch frisch eingetroffene Flüchtlinge sehen keine Anzeichen dafür. "Ich bin vor Tagen zu Fuß geflohen, weil die Armee uns gemeinsam mit den Dschandschawid angegriffen hat", berichtet Nasser Mohammed Yusuf Ahmed. Seine Verwandten hat er ebenso wie alles Hab und Gut auf der Flucht verloren.
    لكن اللاجئين الذين قدموا لتوهم إلى المعسكر لا يرون مؤشرات لانسحاب تلك المليشيات. يروي أحدهم المدعو ناصر محمد يوسف أحمد "لقد هربت قبل بضعة أيام مشيا على الأقدام بسبب تعرضنا لهجمات مشتركة قام بها الجيش السوداني ومليشيات الجنجويد". يضيف بأنه فقد في طريق الفرار أقرباءه وكل ما يملكه من الأشياء.
  • Auf der irakischen Seite gab es jedoch einen Wermutstropfen: Die Vertreterin des irakischen Unternehmerinnenverbandes und alle anderen eingeladenen Frauen fehlten im Saal, ebenso wie einige hochrangige Mitarbeiter der kurdischen Regionalregierung.
    لكن شابت سرور الطرف العراقي مرارة؛ حيث لم تُشاهد في صالة المؤتمر ممثلات عن الاتحاد العراقي للأَعمال، فضلا عن غياب كلّ النساء الأخريات المدعوّات، ومن بينهن عاملات في الحكومة الكردية.
  • Insgesamt 40 Teilnehmern hatte die deutsche Botschaft in Ankara die Visa entweder gar nicht erteilt, oder so spät, dass keine Flugtickets mehr zu bekommen waren.
    إذ بلغ مجموع من تغيّبوا عن حضور المؤتمر 40 شخصًا من المدعوين للمشاركة فيه، وكان سبب تغيّبهم إما لعدم حصولهم على تأشيرة سفر من قبل السفارة الأَلمانية في أَنقرة، أَو لتأخّر السفارة في منحهم التأشيرة، بحيث لم تكن هناك إمكانية للحصول على بطاقات سفر بالطائرة.
  • In den Ländern der MENA-Region (Middle East-North Africa) wurden diese Äußerungen entsprechend negativ aufgenommen.
    وقد تم تلقي هذه التصريحات في بلدان الشرق الأوسط وشمال إفريقيا المدعوة MENA(Middle East-North Afrika) بصفة سلبية بطبيعة الحال.
  • Die meisten Sonderstaatsanwälte sind Juristen, die der regierenden hindunationalistischen Partei BJP nahe stehen oder gar führende Mitglieder radikaler Gruppen des Vishwa Hindu Parishad (VHP) und des Bajrang Dal (BD) sind. Aus deren Reihen wurden die Schlägertrupps rekrutiert, die damals auf ihre muslimischen Mitbürger losgegangen waren. Auch die Richter stellen prozedurale Hürden auf.
    والأغلبيّة من أعضاء النّيابة (الحقّ العام) المدعوّين بصفة استثنائيّة لهذه المحاكمات هم رجال قانون من الأوساط القريبة من حكومة الحزب القومي الهندوسي BJP، إن لم يكونوا من العناصر القياديّة في التنظيمات المتطرّفة للفيشوا هندو باريشاد (VHP) و الباجرانغ دال(BD)، وهي التنظيمات التي انتُدبت من صفوفها عصابات البلْطَجيّة التي خاضت في ما مضى الحملة الدمويّة على السكّان المسلمين. القضاة بدورهم لا يتوانون في وضع العقبات والإجراءات التعجيزيّة في وجه المشتكين.
  • Ja, da hat jemand wohl Abu Zaid angerufen und ihm gesagt, er soll sich einige Touristen greifen. Was er dann ganz offensichtlich im Süden von Tunesien getan hat.
    نعم، لا بد أن شخصاً ما اتصل بالمدعو أبو زيد وقال له إن عليه أن يهاجم بعض السياح، وهو ما فعله – وكما هو واضح – في جنوب تونس.