Translate German Arabic مخضرة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Siehst du denn nicht, daß Gott vom Himmel Wasser herabsendet, so daß die kahle Erde grün wird? Gott ist einsichtig und weiß über alles Bescheid.
    ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير
  • Hast du denn nicht gesehen , daß Allah Wasser vom Himmel herabsendet und ( daß ) die Erde grün wird ? Allah ist wahrlich Gütig , Allkundig .
    « ألم تر » تعلم « أن الله أنزل من السماء ماءً » مطرا « فتصبح الأرض مخضرة » بالنبات وهذا من أثر قدرته « إن الله لطيف » بعباده في إخراج النبات بالماء « خبير » بما في قلوبهم عند تأخير المطر .
  • Siehst du nicht , daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen läßt , so daß die Erde grün wird ? Gewiß , Allah ist Feinfühlig und Allkundig .
    « ألم تر » تعلم « أن الله أنزل من السماء ماءً » مطرا « فتصبح الأرض مخضرة » بالنبات وهذا من أثر قدرته « إن الله لطيف » بعباده في إخراج النبات بالماء « خبير » بما في قلوبهم عند تأخير المطر .
  • Hast du denn nicht gesehen , daß Gott Wasser vom Himmel herabkommen läßt , so daß die Erde grün wird ? Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem .
    « ألم تر » تعلم « أن الله أنزل من السماء ماءً » مطرا « فتصبح الأرض مخضرة » بالنبات وهذا من أثر قدرته « إن الله لطيف » بعباده في إخراج النبات بالماء « خبير » بما في قلوبهم عند تأخير المطر .
  • Hast du etwa nicht gesehen , daß ALLAH vom Himmel Wasser fallen ließ , dann wird die Erde grün ? ! Gewiß , ALLAH ist allgütig , allkundig .
    « ألم تر » تعلم « أن الله أنزل من السماء ماءً » مطرا « فتصبح الأرض مخضرة » بالنبات وهذا من أثر قدرته « إن الله لطيف » بعباده في إخراج النبات بالماء « خبير » بما في قلوبهم عند تأخير المطر .
  • Wahrlich , im Erschaffen der Himmel und der Erde und im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen , die im Meer fahren mit dem , was den Menschen nützt , und in dem , was Allah vom Himmel an Wasser herniedersandte und Er gab der Erde damit Leben , nachdem sie tot war und ließ auf ihr allerlei Getier sich ausbreiten und im Wechsel der Winde und den dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde , ( in all dem ) sind Zeichen für Leute , die begreifen .
    إن في خلق السماوات بارتفاعها واتساعها ، والأرض بجبالها وسهولها وبحارها ، وفي اختلاف الليل والنهار من الطول والقصر ، والظلمة والنور ، وتعاقبهما بأن يخلف كل منهما الآخر ، وفي السفن الجارية في البحار ، التي تحمل ما ينفع الناس ، وما أنزل الله من السماء من ماء المطر ، فأحيا به الأرض ، فصارت مخضرَّة ذات بهجة بعد أن كانت يابسة لا نبات فيها ، وما نشره الله فيها من كل ما دبَّ على وجه الأرض ، وما أنعم به عليكم من تقليب الرياح وتوجيهها ، والسحاب المسيَّر بين السماء والأرض -إن في كل الدلائل السابقة لآياتٍ على وحدانية الله ، وجليل نعمه ، لقوم يعقلون مواضع الحجج ، ويفهمون أدلته سبحانه على وحدانيته ، واستحقاقه وحده للعبادة .
  • Hast du denn nicht gesehen , daß Allah Wasser vom Himmel herabsendet und ( daß ) die Erde grün wird ? Allah ist wahrlich Gütig , Allkundig .
    ألم ترَ- أيها النبي- أن الله أنزل من السماء مطرًا ، فتصبح الأرض مخضرة بما ينبت فيها من النبات ؟ إن الله لطيف بعباده باستخراج النبات من الأرض بذلك الماء ، خبير بمصالحهم .
  • In der Schöpfung der Himmel und der Erde ; im Unterschied von Nacht und Tag ; in den Schiffen , die das Meer befahren mit dem , was den Menschen nützt ; darin , daß Allah Wasser vom Himmel herabkommen läßt , und damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht und auf ihr allerlei Tiere sich ausbreiten läßt ; und im Wechsel der Winde und der Wolken , die zwischen Himmel und Erde dienstbar gemacht sind , sind wahrlich Zeichen für Leute , die begreifen .
    إن في خلق السماوات بارتفاعها واتساعها ، والأرض بجبالها وسهولها وبحارها ، وفي اختلاف الليل والنهار من الطول والقصر ، والظلمة والنور ، وتعاقبهما بأن يخلف كل منهما الآخر ، وفي السفن الجارية في البحار ، التي تحمل ما ينفع الناس ، وما أنزل الله من السماء من ماء المطر ، فأحيا به الأرض ، فصارت مخضرَّة ذات بهجة بعد أن كانت يابسة لا نبات فيها ، وما نشره الله فيها من كل ما دبَّ على وجه الأرض ، وما أنعم به عليكم من تقليب الرياح وتوجيهها ، والسحاب المسيَّر بين السماء والأرض -إن في كل الدلائل السابقة لآياتٍ على وحدانية الله ، وجليل نعمه ، لقوم يعقلون مواضع الحجج ، ويفهمون أدلته سبحانه على وحدانيته ، واستحقاقه وحده للعبادة .
  • Siehst du nicht , daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen läßt , so daß die Erde grün wird ? Gewiß , Allah ist Feinfühlig und Allkundig .
    ألم ترَ- أيها النبي- أن الله أنزل من السماء مطرًا ، فتصبح الأرض مخضرة بما ينبت فيها من النبات ؟ إن الله لطيف بعباده باستخراج النبات من الأرض بذلك الماء ، خبير بمصالحهم .
  • In der Erschaffung der Himmel und der Erde ; im Aufeinanderfolgen von Nacht und Tag ; in den Schiffen , die auf dem Meer fahren mit dem , was den Menschen nützt ; im Wasser , das Gott vom Himmel herabkommen läßt und mit dem Er die Erde nach ihrem Absterben wieder belebt und auf ihr allerlei Getier sich ausbreiten läßt ; im Wechsel der Winde und der zwischen Himmel und Erde in Dienst gestellten Wolken , ( in alledem ) sind Zeichen für Leute , die verständig sind .
    إن في خلق السماوات بارتفاعها واتساعها ، والأرض بجبالها وسهولها وبحارها ، وفي اختلاف الليل والنهار من الطول والقصر ، والظلمة والنور ، وتعاقبهما بأن يخلف كل منهما الآخر ، وفي السفن الجارية في البحار ، التي تحمل ما ينفع الناس ، وما أنزل الله من السماء من ماء المطر ، فأحيا به الأرض ، فصارت مخضرَّة ذات بهجة بعد أن كانت يابسة لا نبات فيها ، وما نشره الله فيها من كل ما دبَّ على وجه الأرض ، وما أنعم به عليكم من تقليب الرياح وتوجيهها ، والسحاب المسيَّر بين السماء والأرض -إن في كل الدلائل السابقة لآياتٍ على وحدانية الله ، وجليل نعمه ، لقوم يعقلون مواضع الحجج ، ويفهمون أدلته سبحانه على وحدانيته ، واستحقاقه وحده للعبادة .