No exact translation found for متعلمون


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic متعلمون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Jean entspricht nicht dem Klischee des ungelernten Gastarbeiters. In Griechenland ist er selbstständiger Buchdrucker und hat Geschäftsverbindungen nach Heidelberg. Das bringt ihn auf die Idee, nach Deutschland zu gehen.
    جان لا يدخل في خانة الكليشيهات التي تتردد عن العامل الوافد غير المتعلم، فهو في اليونان صاحب مطبعة وربطته علاقات عمل مع مدينة هايدلبرج، وهو الأمر الذي قاده إلى التفكير في التوجه إلى ألمانيا.
  • Über die bildungsfernen Schichten der Hauptstadt sagte Sarrazin, leider gäbe es "keine Möglichkeit, diese Leute vernünftig einzubeziehen", an Integration durch Bildung glaubt er nicht.
    وساراتسين يقول حول الفئات غير المتعلمة في العاصمة برلين إنَّه ومع الأسف "لا توجد إمكانية لدمج هؤلاء الأشخاص بشكل معقول"، بيد أنَّه لا يؤمن بالاندماج من خلال التعليم.
  • Was muss der Staat machen, um diese Abwanderung von gut ausgebildeten Fachkräften aufzuhalten? Sie sind ja schließlich wertvolles Potenzial, die zum großen Teil in Deutschland geboren sind?
    فماذا يجب على الدولة فعله من أجل إيقاف هذه الهجرة لدى الفنِّيين المتعلمين تعليمًا جيِّدًا؟ لا سيما وأنَّهم يشكِّلون في آخر المطاف طاقات كبيرة وأنَّ معظمهم قد ولدوا في ألمانيا؟
  • Ich habe die Leiden meiner Landsmänner und Frauen sehr genau kennen gelernt und es als gebildete und politisch bewusste Frau irgendwann als meine Pflicht angesehen, zu helfen, speziell den unterdrückten Frauen.
    وتعرَّفت خير معرفة على معاناة رجال بلدي ونسائه، كما أنَّني وبصفتي امرأة متعلمة وواعية سياسيًا اعتبرت في وقت ما أنَّ من واجبي مساعدة أبناء بلدي وخاصة النساء المقموعات.
  • Seiner Meinung nach sollen die Flüchtlinge nicht in sichere Drittstaaten abwandern, sondern in ihre Heimat zurückkehren. Sie, und insbesondere die vorwiegend der gebildeten Mittelschicht angehörenden irakischen Christen, würden dort dringend für den Wiederaufbau gebraucht.
    فحسب رأي المالكي لا يجب على اللاجئين أن يهاجروا إلى دول أخرى مستقرة وآمنة، بل أن يعودوا إلى أوطانهم، إذ إن هناك احتياجا ماساً لهم في عمليات إعادة إعمار العراق، لاسيما إلى الطبقة المتوسطة المتعلمة التي يشكّل المسيحيون أغلبيتها.
  • Vor allem marxistische und liberale arabische Intellektuelle erleben die Abkehr lokaler Bildungseliten vom westlichen Modernitätsmodell als Sackgasse und machen Said für diesen Trend mit verantwortlich.
    وقد عايش المثقفون العرب، الماركسيون والليبراليون منهم بالدرجة الأولى، ارتداد النخبة المتعلمة عن نموذج الحداثة الأوروبي بوصفه طريقًا مسدودًا، وحمَّلوا إدوارد سعيد جزءًا من المسؤولية هذا التوجُّه.
  • Die größte und inzwischen wohl auch wichtigste Gruppe ist die der Schiiten. Traditionell benachteiligt und lange als arme, ungebildete Landbevölkerung vernachlässigt und übergangen, fordern die Schiiten immer klarer ihren Anteil an der Macht.
    ويمثِّل الشيعة الطائفة الأكبر والتي صارت في هذه الأثناء أيضًا الأهم. الشيعة الذين يعانون تقليديًا من التمييز وقد كان يتم لفترة طويلة إهمالهم وحرمانهم بوصفهم فقراء وغير متعلمين يطالبون باستمرار وبوضوح أكثر بمشاركتهم في السلطة.
  • So konnten Fawaz` Vater und dessen Brüder erst die Schule und dann die Universität besuchen. Als der Stamm im israelischen Unabhängigkeitskrieg von 1948 seine Ländereien und damit seine Lebensgrundlage verlor, konnten die gebildeten Brüder die inzwischen landlose Familie mit ihren akademischen Berufen über Wasser halten.
    وهكذا تمكَّن والد فواز وإخوته من الذهاب إلى المدرسة ومن ثم إلى الجامعة. استطاع أخوته المتعلِّمين أن يسدوا من خلال مهنهم الأكاديمية رمق عائلتهم التي غدت لا تملك أرض، بعدما فقدت عشيرته في حرب استقلال إسرائيل في عام 1948 أراضيها وبذلك فقدت مورد رزقها.
  • Zunächst ist die Erkenntnis wichtig, dass die Täter keine Psychopathen sind, sondern im Gegenteil normale Menschen, die bewusst eine Entscheidung treffen. Sie stellen eigentlich einen Querschnitt der Gesellschaft dar: Männer, Frauen, Ältere, meist aber eher jüngere Leute, Gebildete, Ungebildete, usw. Wenn man sich das vergegenwärtigt, muss man nach den Auslösern fragen.
    من المهم أولاً أن نعلم أن هؤلاء الناس ليسوا مرضى نفسيين، بل هم أناس عاديين يتخذون قرارهم بكامل إرادتهم ووعيهم. وهم يشكلون خليطاً من المجتمع: رجال ونساء، كبار في السن وفي معظم الأحيان في عمر الشباب، متعلمون وغير متعلمين وغيرهم من طبقات المجتمع. عندما تتخيل هذا المزيج، تسأل نفسك عن السبب.
  • Es kann heute kein Zweifel mehr darüber bestehen, dass Blairs Außenpolitik, vor allem aber die Stationierung britischer Truppen in Afghanistan und im Irak, sehr zur Entfremdung der britischen Muslime beigetragen hat, was für jene jungen, gut ausgebildeten unter ihnen gar in besonderem Maße gilt.
    ثمة دليل قاطع الآن على أن سياسة بلير الخارجية وخصوصاً فيما يتعلق بدور القوات البريطانية في أفغانستان والعراق قد ساعدت بشكل واضع على تعزيز شعور الغربة والعزلة لدى المسلمين البريطانيين عامة ولدى الشباب والمتعلمين على وجه الخصوص.