No exact translation found for مترام


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مترام

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Der Leiter der Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP) zeichnet sich neben seiner exzellenten Fachkenntnis auch durch die Fähigkeit aus, das weit gefächerte Problemfeld Iran nüchtern und sehr ausgewogen zu analysieren, so auch in seiner jüngst erschienenen Studie "Iran – Eine politische Herausforderung".
    هذا الرجل، الذي يدير مؤسسة العلوم والثقافة في برلين يتميز – إلى جانب عِلمه التخصصي – استطاع بكفاءته العالية وبواقعية وهدوء وتمييز معتدل أن يحلل المسائل الجدلية المحيطة بإيران، التي تعتبر ساحة مشاكل مترامية الأطراف، حيث وجد ذلك تعبيرا له في دراسته التي ظهرت حديثا بعنوان "إيران – تحديات سياسية".
  • Der Sportclub wurde zur amerikanischen Sicherheitszone erklärt, angrenzende Straßen gesperrt und auf dem weitläufigen Golfplatz, wo sonst Abschläge geübt werden, erhoben sich um kurz vor 16 Uhr vier gewaltige Hubschrauber in den Himmel.
    لقد تم تحويل هذا النادي الرياضي إلى منطقة أمن أمريكية وأغلقت الشوارع المحيطة به، وقبيل الرابعة بعد الظهر ارتفعت أربع مروحيات عملاقة في الجو فوق ملعب الجولف المترامي الأطراف الذي لا يعرف سوى ضربات كرة الجولف،
  • Er verfügte über ausgedehnte Ländereien an der Grenze zum Gazastreifen, wo die Großfamilie Ackerbau und Viehzucht betrieb. "Mein Großvater legte großen Wert auf Bildung", erzählt Fawaz. "Er gründete eine Schule für die Jungen unseres Stammes."
    وكانت تملك أراضي مترامية الأطراف تتاخم حدودها قطاع غزة، حيث كانت عشيرته تعمل في زراعة الحقول وتربية المواشي. "كان جدي يولي التعليم أهمية كبيرة"، يقول فواز: "وقد أسَّس مدرسة لأطفال وشباب عشيرتنا".
  • Als das Wasser stieg, machte Präsident Asif Ali Zardari sich zu einer Europareise auf. Er besitzt ausgedehnte Besitzungen, die er inspizieren wollte.
    ومع ارتفاع منسوب المياه، قام الرئيس الباكستاني، آصف علي زرداري برحلة إلى أوروبا. فهو يملك ممتلكات مترامية الأطراف، أراد تفقّدها والتفتيش عليها.
  • Die Sachverständigengruppe teilt die Auffassung, dass die Zustimmung der örtlichen Parteien, Unparteilichkeit und die Gewaltanwendung ausschließlich zur Selbstverteidigung die Grundpfeiler der Friedenssicherung bleiben sollen.
    وألتمس الدعم من الجمعية العامة ومجلس الأمن في تحويل البرنامج المترامي الأبعاد الوارد في التقرير إلى حقيقة واقعة.
  • Es verdient die Aufmerksamkeit und die Unterstützung alljener, die eine bessere Zukunft für ein riesiges Land anstreben,das seit langem unter Plünderung und einer schlechten Regierungsführung leidet.
    وهذه المحاولة تستحق الاهتمام والدعم من جانب كل الساعين إلىتوفير مستقبل أفضل لهذه الدولة المترامية الأطراف والتي تحملت لفترةطويلة النهب والفوضى وسوء الحكم.
  • Der Hochschullehrer Attahiru Jega, seit August 2010 Vorsitzender der INEC, erneuerte die verkrustete und korrupte Wahlmaschinerie, führte ein neues und zuverlässiges Wahlregisterein und bereitete sein Personal auf die Verwaltung von 120.000 Wahllokalen in diesem riesigen Land vor – und das alles in sechs Monaten.
    لقد عمل أتاهيرو جيبا، الأستاذ الجامعي ورئيس اللجنةالانتخابية الوطنية المستقلة بداية من أغسطس/آب 2010 على إصلاح الآليةالانتخابية المتصلبة الفاسدة، ووضع في محلها سجلاً انتخابياً جديداًوجديراً بالثقة، وأعاد تدريب ونشر الموظفين على 120 ألف مركز اقتراعيفي بلد مترامي الأطراف ـ وكل ذلك في غضون ستة أشهر.
  • China betrachtet die SCO als eine Plattform, von der aus esseinen Einfluss über eine große Region vom asiatisch-pazifischen Raum bis nach Südwestasien, den Nahen Osten, Ostafrika und den Indischen Ozean ausweiten kann.
    وتنظر الصين إلى منظمة شنغهاي للتعاون باعتبارها مرحلة منمراحل توسيع نفوذها في ذلك الإقليم المترامي الأطراف، والذي يمتد منمنطقة الباسيفيكي الآسيوية إلى جنوب شرق آسيا، والشرق الأوسط، وشرقأفريقيا، والمحيط الهندي.
  • In einer Union vieler Teile gibt es keine Abkürzungen: Die EU muss an den Rändern für dasselbe Maß an Integration sorgen wieim imperialen Kern.
    ففي هذا الاتحاد المتعدد الأجزاء المترامي الأطراف لا توجدطرق مختصرة: ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقدم لمحيطه الخارجي نفسالمستوى من التكامل الذي يقدمه لمركزه الأصلي.
  • ISTANBUL – In der ausgedehnten Metropole von Istanbul istder kleine Park am Taksim- Platz einer der wenigen Grünflächen, diein der Innenstadt noch übrig sind.
    اسطنبول ــ إن الحديقة الصغيرة في ساحة تقسيم في مدينةاسطنبول المترامية الأطراف تُعَد واحدة من المساحات الخضراء القليلةالمتبقية في وسط المدينة.