No exact translation found for مبسط


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مبسط

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Deren Weltbild braucht Schwarz-Weiß-Analysen, die mit der notwendigen Kritik am imperialistischen Verhalten der Großmächte wenig zu tun haben: "gute" unterdrückte Völker kämpfen gegen Volksfeinde, die von "außen" die wie auch immer definierte "eigene" Kultur angreifen, das per se "gute Volk" wird durch Propaganda oder anderen Einfluss von "außen" belogen und betrogen.
    فالصورة التي يكونونها عن العالم تحتاج إلى تحليلات مبسطة بالأبيض والأسود؛ تحليلات لا تكاد يكون لها علاقة بالنقد اللازم توجيهه إلى السلوك الإمبريالي: الشعوب المقموعة "الطيبة" تكافح أعداءها الذين يغزون ثقافتها من الخارج – أياً كان تحديد تلك الثقافة -، "الشعب الطيب" بطبيعته يتعرض للأكاذيب والخداع عبر البروباغندا أو تأثيرات أخرى من "الخارج".
  • Ob die abgespeckte Variante der Mittelmeerunion hier wirklich neue Impulse setzen können wird, bleibt abzuwarten. Einige Länder wie Libyen und Algerien äußern sich bislang ablehnend.
    وليس من المؤكد أن يقدم النموذج المبسّط للاتحاد المتوسطي حافزا جديدا، لأن بعض الدول مثل ليبيا والجزائر ما تزال تقابله بالمعارضة.
  • Das Bild ist grob vereinfacht und falsch, aber doch weit verbreitet in der islamischen Welt und unter Muslimen in Ländern wie Großbritannien: Dass dies nämlich ein Krieg gegen den Islam sei.
    إن هذا التصوّر هو تصوّر غير دقيق ومبسَّط وخاطئ ولكنه أيضًا منتشر انتشارًا واسعًا في العالم الإسلامي وكذلك ما بين المسلمين في بلاد مثل بريطانيا: ومفاد هذا التصوّر هو أن هذه الحرب هي حرب على الإسلام.
  • Auf seiner Suche nach Identität reduziere der Westen komplexe Phänomene auf einfache Nenner, er habe das Sakrale aus dem Epizentrum von Kirche und Gläubigen auf die ethnische und nationale Gemeinschaft verlagert. Stattdessen sollte er soziale und politische Ursachen sowie regionale Interessen in Betracht ziehen:
    ويقوم الغرب في خضم بحثه عن هوية إلى إختزال الظواهر المعقدة الى أمور مبسطة جدا، حيث أنه نقل الروحانية من مركز الحدث في الكنيسة والمؤمنين إلى المجتمع الإثني والوطني. وكان ينبغي على الغرب بدلا عن ذلك أخذ المسببات الاجتماعية والسياسية والمصالح المحلية بعين الاعتبار:
  • Die offizielle Ideologie der Volksmujahedin ist die Verbindung einer populistischen Lesart des Korans, des Stalinismus und der Strategien der Roten Khmer in Kambodscha.
    والأيديولوجية الرسمية لمجاهدي خلق ما هي إلا ربط بين قراءة مبسطة للقرآن الكريم ومذهب ستالين واستراتيجية الخمير الحمر في كمبوديا.
  • Dies umfasst die Verpflichtung auf Millenniumsziel-basierte Investitionspläne, einen Zeitrahmen bis 2015, eine berechenbare Finanzierung über mehrere Jahre, drastisch vereinfachte Verfahren und eine direkte Haushaltsunterstützung für Länder, die über geeignete Mechanismen verfügen.
    ويشمل هذا التعهد بالتزامات تجاه خطط الاستثمار القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد أجل زمني ينتهي في عام 2005، وتوفير تمويل متعدد السنوات يمكن التنبؤ به، والأخذ بإجراءات مبسطة بصورة ملموسة، والدعم المباشر لميزانيات البلدان التي توجد لديها الآليات المناسبة.
  • fordert alle Staaten abermals nachdrücklich auf, sich verstärkt um die Erfüllung ihrer Verpflichtungen nach dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes2 zu bemühen, die Identität des Kindes, einschließlich Staatsangehörigkeit und gesetzlich anerkannter Familienbeziehungen, zu erhalten, die Registrierung des Kindes unmittelbar nach der Geburt vorzunehmen, für einfache, rasche und mit minimalen Kosten verbundene wirksame Registrierungsverfahren zu sorgen und auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene die Wichtigkeit der Geburtenregistrierung stärker bewusst zu machen;
    تحث مرة أخرى جميع الدول على تكثيف جهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل(2) للمحافظة على هوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وعلاقاته الأسرية، على النحو الذي يعترف به القانون، وللسماح بتسجيل الطفل فور مولده، وكفالة أن تكون إجراءات التسجيل مبسطة وسريعة وفعالة وزهيدة التكلفة، وزيادة الوعي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي بأهمية تسجيل المواليد؛
  • lobt den Rat der Rechnungsprüfer für die Qualität und die gestraffte formale Gestaltung seines Berichts;
    تشيد بمجلس مراجعي الحسابات نظرا لجودة تقريره والشكل المبسط الذي أُعد به؛
  • verpflichten wir uns und bitten die internationalen Finanzinstitutionen und den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria gemäß seinem politischen Rahmen und ermutigen andere Geber, den Ländern mit niedrigem und mittlerem Einkommen zusätzliche Mittel zur Stärkung der HIV/Aids-Programme und der Gesundheitssysteme sowie zur Überwindung personeller Engpässe bereitzustellen, einschließlich der Entwicklung alternativer und vereinfachter Leistungserbringungsmodelle und der Ausweitung des Angebots an HIV/Aids-Prävention und der Behandlung, Betreuung und Unterstützung sowie anderer Gesundheits- und Sozialdienste auf Gemeindeebene;
    نلتزم بتقديم موارد إضافية إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وندعو المؤسسات المالية الدولية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وفقا لإطار سياسته إلى القيام بذلك ونشجع الجهات المانحة الأخرى على القيام بذلك من أجل تعزيز البرامج والنظم الصحية ذات الصلة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة حالات نقص الموارد البشرية، بما في ذلك استحداث نماذج بديلة ومبسطة لتقديم الخدمات وتوسيع نطاق الخدمات المقدمة على صعيد المجتمعات المحلية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم، وكذلك الخدمات الصحية والاجتماعية الأخرى؛
  • lobt den Rat der Rechnungsprüfer für die Qualität und die gestraffte formale Gestaltung seines Berichts;
    تثني على مجلس مراجعي الحسابات لجودة التقرير الذي قدمه وشكله المبسط؛