Translate German Arabic لافتات

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Außerdem können libanesische Frauen, die mit sunnitischen Palästinensern verheiratet sind, keine Immobilien vererben, und auch die libanesische Staatsbürgerschaft können sie nicht an ihre Kinder weitergeben.
    اللافت أن النساء اللبنانيات اللواتي يتزوجن من فلسطيني من المسلمين السنة يُحرمن من ميراثهن في العقارات، كما لا يمكن لأطفالهن الحصول على الجنسية اللبنانية.
  • Besonders attraktiv ist das strenge religiöse Dogma des Wahhabismus, der aus Saudi-Arabien in den Jemen kam und jetzt einen Nährboden für die Rekrutierung von unzufriedenen jungen Jemenitern für Anschläge auf Saudi-Arabien bildet.
    والمظهر اللافت للنظر بشكل خاص في هذا الأمر هو انتشار الأيديولوجية الدينية الوهابية المتزمتة، التي صدرتها المملكة العربية السعودية إلى اليمن، ولكنها الآن توفر تربة خصبة لتجنيد الشباب اليمنيين الساخطين لشن هجمات على المملكة العربية السعودية.
  • Es hängen Transparente und Wimpel mit dem Bildnis des jugendlichen Kämpfers Hussein, der aus schiitischer Sicht im Islam den richtigen Weg beschritten hat.
    وكذلك هناك لافتات وبيارق رسمت عليها صورة الحسين، هذا المجاهد الشاب الذي سلك حسب وجهة نظر الشيعة الطريق الصحيح في الإسلام.
  • Beachtlich ist, dass Chávez in seinen Solidaritätsbekundungen für die islamistischen Organisationen es nicht bei einer Kritik an den israelischen Angriffen im Gaza oder Libanon belässt, sondern ganz im Duktus von Ahmadinedschad diese mit dem Terror der Nazis gleichsetzt.
    ومن اللافت للنظر أن شافيز لا يقتصر في تضامنه مع المنظمات الإسلاموية على نقده للهجمات الإسرائيلية في غزة أو لبنان، بل – وتماشياً مع خطاب أحمدي نجاد – يساوي بين تلك الهجمات وبين إرهاب النازيين.
  • Denn die Burka und auch der Niqab, der das gesamte Gesicht mit Ausnahme der Augen verhüllt, sind signifikante, auffällige Symbole.
    إذ إنَّ البرقع والنقاب اللذان يحجبان كلَّ الوجه ما عدا العينين هما رمزان لهما دلالة واضحة ولافته للنظر.
  • Viele Kommentatoren, darunter auch Musliminnen – und unter ihnen wiederum auffällig viele zum Islam konvertierte ethnische Französinnen – bezweifeln es.
    ويشكّ في ذلك العديد من المعلقين وكذلك أيضًا العديد من النساء المسلمات - واللافت للنظر أنَّ الكثير ممن اعتنقن الإسلام من النساء الفرنسيات يشكِّكن في ذلك.
  • Dabei fällt auf, dass keiner der Staaten, die die Genfer Konferenz kritisieren, einen nationalen Aktionsplan zur Bekämpfung des Rassismus vorgelegt hat – das aber war die in Durban 2001 eingegangene Verpflichtung.
    من اللافت للنظر عدم قيام إحدى الدول المنتقدة لمؤتمر جنيف بتقديم خطة دولية لمكافحة العنصرية، كما تعهدوا على أنفسهم في ديربان.
  • Auch die "Vereinigte Aufbaupartei" (PPP), die älteste islamische Partei Indonesiens, ringt um ein neues Image: Bisher eher mit dem Ruf einer ultrakonservativen "Macho-Fraktion" behaftet, tritt die PPP dieses Jahr mit auffällig vielen weiblichen Kandidaten an und buhlt vor allem um junge Wähler.
    وكذلك يكافح "حزب التنمية الاتِّحادي" (PPP) الذي يعتبر الحزب الإسلامي الأقدم في أندونيسيا من أجل تحسين صورته؛ فحزب التنمية الاتِّحادي الذي كان يشيع عنه حتى الآن أنَّه "جناح برلماني ذكوري" محافظ متشدِّد، يخوض في هذا العام الانتخابات بعدد كبير ولافت للنظر من المرشَّحات ويسعى قبل كلِّ شيء إلى كسب الناخبين الشباب.
  • Ihnen allen das eine starre Etikett "Islam" zu verpassen fördert ein Gefühl supranationaler religiöser Identität, was dem Ziel der Assimilierung zuwiderläuft und zudem den religiösen Führern in diesen Gemeinschaften zu neuen Weihen verhilft.
    إن وضعهم جميعاً تحت لافتة "الإسلام" ينمي لديهم شعوراً بالهوية الدينية التي تفوق الشعور بالانتماء على الدول التي وفدوا إليها، وهو ما يخالف هدف الاندماج، ويرسخ من مكانة القادة الدينيين لتلك المجموعات.
  • Wenn ein Transparent mit der Aufschrift "Freedom go to Hell" geschwenkt wird, dann verweist im Film nichts darauf, dass hier jene Ausdrucksfreiheit gemeint ist, welche die Publikation der Mohammed-Karikaturen ermöglichte, und dass auch zu überlegen wäre, ob verletzte religiöse Gefühle – die in einer säkularisierten Gesellschaft in diesem Maß natürlich nicht mehr nachvollziehbar sind – a priori als vernachlässigbare Werte abgetan werden sollten.
    وإذا رفعت لافتة مكتوب عليها "لتذهب الحرية إلى الجحيم" فإن فيلم "فتنة" لا يبين أن المقصود بكلمة "الحرية" هنا هي حرية التعبير تلك التي سمحت بنشر الرسوم الكاريكاتورية التي تسخر من النبي محمد. وربما ينبغي التفكير أيضا فيما إذا كانت المشاعر الدينية المجروحة- والتي لم يعد لها داخل مجتمع علماني إدراك بهذا القدر - تم تجاهلها أساسا كقيم لا وزن لها.