No exact translation found for كنعت


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كنعت

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Sie haben Allah nicht richtig nach Seinem Wert eingeschätzt , wenn sie sagen : " Allah hat keinem Menschen irgend etwas herabgesandt . " Sprich : " Wer sandte das Buch nieder , das Moses als ein Licht und eine Führung für die Menschen brachte obgleich ihr es zu Papyrusblättern macht , die ihr kundtut , während ihr viel verbergt , und wo euch das gelehrt worden ist , was weder ihr noch eure Väter wußten ? "
    « وما قدروا » أي اليهود « الله حق قدره » أي ما عظموه حق عظمته أو ما عرفوه حق معرفته « إذ قالوا » للنبي صلى الله عليه وسلم وقد خاصموه في القرآن « ما أنزل الله على بشر من شيء قل » لهم « من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه » بالياء والتاء في المواضع الثلاثة « قراطيس » أي يكتبونه في دفاتر مقطعة « يبدونها » أي ما يحبون إبداءه منها « ويخفون كثيرا » ما فيها كنعت محمد صلى الله عليه وسلم « وعلمتم » أيها اليهود في القرآن « ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم » من التوراة ببيان ما التبس عليكم واختلفتم فيه « قل الله » أنزله إن لم يقولوه لا جواب غيره « ثم ذرهم في خوضهم » باطلهم « يلعبون » .
  • Sie schätzen Allah nicht ein , wie es Ihm gebührt ' , wenn sie sagen : " Allah hat nichts auf ein menschliches Wesen ( als Offenbarung ) herabgesandt . " Sag : Wer sandte ( denn ) die Schrift herab , die Musa als Licht und Rechtleitung für die Menschen brachte , die ihr zu ( beschriebenen ) Blättern macht , die ihr offen ( vor)zeigt , während ihr vieles verbergt , und ( sag : von wem ) wurde euch gelehrt , was ihr nicht wußtet , weder ihr noch eure Väter ?
    « وما قدروا » أي اليهود « الله حق قدره » أي ما عظموه حق عظمته أو ما عرفوه حق معرفته « إذ قالوا » للنبي صلى الله عليه وسلم وقد خاصموه في القرآن « ما أنزل الله على بشر من شيء قل » لهم « من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه » بالياء والتاء في المواضع الثلاثة « قراطيس » أي يكتبونه في دفاتر مقطعة « يبدونها » أي ما يحبون إبداءه منها « ويخفون كثيرا » ما فيها كنعت محمد صلى الله عليه وسلم « وعلمتم » أيها اليهود في القرآن « ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم » من التوراة ببيان ما التبس عليكم واختلفتم فيه « قل الله » أنزله إن لم يقولوه لا جواب غيره « ثم ذرهم في خوضهم » باطلهم « يلعبون » .
  • Sprich : Wer hat denn das Buch herabgesandt , das Mose als Licht und Rechtleitung für die Menschen gebracht hat ? Ihr macht ja daraus Papyrusblätter , die ihr offen zeigt - und ihr haltet vieles geheim ; und euch wurde beigebracht , was ihr nicht wußtet , weder ihr noch eure Väter .
    « وما قدروا » أي اليهود « الله حق قدره » أي ما عظموه حق عظمته أو ما عرفوه حق معرفته « إذ قالوا » للنبي صلى الله عليه وسلم وقد خاصموه في القرآن « ما أنزل الله على بشر من شيء قل » لهم « من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه » بالياء والتاء في المواضع الثلاثة « قراطيس » أي يكتبونه في دفاتر مقطعة « يبدونها » أي ما يحبون إبداءه منها « ويخفون كثيرا » ما فيها كنعت محمد صلى الله عليه وسلم « وعلمتم » أيها اليهود في القرآن « ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم » من التوراة ببيان ما التبس عليكم واختلفتم فيه « قل الله » أنزله إن لم يقولوه لا جواب غيره « ثم ذرهم في خوضهم » باطلهم « يلعبون » .
  • Keineswegs haben sie ALLAH verherrlicht , wie es Ihm gebührt , als sie sagten : " ALLAH hat keinem Menschen irgend etwas hinabgesandt . " Sag : " Wer hat denn die Schrift hinabgesandt , mit der Musa als Licht und als Rechtleitung für die Menschen kam ?
    « وما قدروا » أي اليهود « الله حق قدره » أي ما عظموه حق عظمته أو ما عرفوه حق معرفته « إذ قالوا » للنبي صلى الله عليه وسلم وقد خاصموه في القرآن « ما أنزل الله على بشر من شيء قل » لهم « من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه » بالياء والتاء في المواضع الثلاثة « قراطيس » أي يكتبونه في دفاتر مقطعة « يبدونها » أي ما يحبون إبداءه منها « ويخفون كثيرا » ما فيها كنعت محمد صلى الله عليه وسلم « وعلمتم » أيها اليهود في القرآن « ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم » من التوراة ببيان ما التبس عليكم واختلفتم فيه « قل الله » أنزله إن لم يقولوه لا جواب غيره « ثم ذرهم في خوضهم » باطلهم « يلعبون » .