No exact translation found for كنان


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كنان

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Sei stark!
    ! كن قوياً
  • Sie gehört der Generation von Frauen an, die den Schleier ablegten, nicht so sehr weil sie aufbegehrten, sondern weil die junge türkische Republik unter der Alleinherrschaft des Erziehungsdiktators Mustafa Kemal ihnen Rechte schenkte, die bis dato einmalig in der islamischen Welt waren.
    كما أنَّها تعدّ من جيل النساء اللواتي خلعن الحجاب، ليس لأنَّهن كن يعارضن ارتداء الحجاب، بل لأنَّ الجمهورية التركية قد منحتهن في ظل الحكم المطلق بزعامة الدكتاتور التربوي مصطفى كمال أتاتورك حقوقًا كانت حتى ذلك غير مسبوقة في العالم الإسلامي.
  • Frauen mit Kopftüchern arbeiteten allenfalls in Fabriken oder als Haushaltshilfen.
    والنساء المحجبات كنّ يعملن على كلّ حال في المصانع أو خادمات في البيوت.
  • Die meisten Frauen, die bei den Parlamentswahlen im Jahr 2002 antraten, gehören der Oberschicht oder der gehobenen Mittelklasse an. Ein Bericht des United Nations Development Programme (UNDP) weist auf befremdliche Kriterien bei der Auswahl der Kandidatinnen hin:
    أغلب النساء اللاتي ترشحن للانتخابات البرلمانية لسنة 2002 كن من الفئات العليا للمجتمع أو من نخبة الطبقات الوسطى. ويشير تقرير صادر عن برنامج التنمية للأمم المتحدة (UNDP) إلى وجود معايير غريبة توخيت في اختيار المرشحات:
  • Die Frauen in Kabul, meist unverschleiert, galten den Taliban als Inbegriff der Sünde. Die Männer der Hauptstadt wurden als feige Ungläubige bezeichnet, die sogar ihren Frauen erlaubten, berufstätig zu sein und mit Männern zusammen zu arbeiten.
    كانت حركة طالبان تكره طريقة حياة سكان كابول المدنية، فأغلب النساء في كابول كن غير محجبات وكانت حركة طالبان تعتبرهن مثالاً للرذيلة. أما الرجال فكانوا بنظرهم كفرة جبناء تجرأوا على السماح لنسائهم بالعمل مع الرجال.
  • Nutznießer waren in erster Linie die im islamischen Rechtswesen benachteiligten Frauen.
    استفاد من ذلك في الدرجة الأولى النساء اللواتي كنَّ مظلومات في القضاء الشرعي الإسلامي.
  • Der wachsende Einfluss der Dschihadisten, so der US-Amerikaner Ken Menkhaus, gefährdet die Sicherheit in der gesamten Region: "Das ist ein Problem etwa für die Kenianer." Der Autor des Buchs "Somalia: state collapse and the threat of terrorism" denkt dabei etwa an die US-Einrichtungen in Kenia, die wie im August 1998 das Ziel von Terrorattacken sein könnten.
    ويرى الكاتب الأمريكي كن منكهاوس أن ازدياد نفوذ المجاهدين يهدد أمن المنطقة بأكملها، وهذا "ما يعد مشكلة بالنسبة للكينيين". ويقصد السيد كن منكهاوس، مؤلف كتاب "الصومال: حالة الإنهيار وتهديد الإرهاب" بذلك القواعد العسكرية الأمريكية الموجودة في كينيا والتي يمكن أن تتعرض لهجمات إرهابية مثلما حدث في أغسطس / آب 1998.
  • Frauen wurden, was die Härte der Peiniger anbelangt, ebenso wie Männer behandelt. Das machte die Zeugin Marie Al-Zouini deutlich: Sie wurde im Juni 1977 unmittelbar nach einer Studentendemonstration im Haus ihrer Familie in Marrakesch verhaftet. Im Gefängnis wurde ihre weibliche Identität ignoriert.
    ولأن النساء كن يعاملن بمساواة كاملة مع الرجال من طرف الجلادين فقد أوضحت مارية الزويني التي اعتُقلت في يونيو 1977 من بيت عائلتها بمراكش إثر إضراب طلابي كيف غيَّروا في المعتقل اسمها إلى عبد المنعم وهو ما سرى على رفيقاتها أيضاً، حيث تم إرغامهن على حمل أسماء ذكورية مما يعني الطعن في هويتهن كفتيات.
  • Besonders Frauen, die den Schleier tragen, wurden häufig angegriffen. Nachbarn, mit denen sie jahrelang Tür an Tür lebten, beäugten sie misstrauisch oder bespuckten sie sogar; Müttern, die ihre Kinder von der Schule abholten, wurden ihre Kopftücher weggerissen, erzählt die Muslimin, die selber ihre schwarzen Haare offen trägt.
    لقد تعرضت النساء اللاتي يرتدين الحجاب بشكل خاص إلى الأذى بشكل متكرر. وتروي إحدى المسلمات التي لا تغطي شعرها الأسود، قائلة بأنه قد أصبح الجيران، الذين عاشوا جنبا إلى جنب وعلى مدى سنين طوال مع هؤلاء الناس، ينظرون إليهم نظرات الارتياب، بل أنه قد وصل بهم الحد إلى البصق عليهم، وقام بعض الناس بنزع أغطية الرأس التي يرتدينها أمهات مسلمات كن بصدد إحضار أطفالهن من المدارس.
  • Sie waren in die Erwerbstätigkeit integriert und auf fast allen Ebenen der staatlichen Institutionen und Verwaltung aktiv und sichtbar. Aber heute können Frauen das Haus aus Angst und auf Grund eines umfassenden Unsicherheitsgefühls kaum verlassen.
    كنّ مندمجات في الحياة المهنيّة وكان لهنّ حضور مرئيّ ونشط في مواقع من مختلف المستويات في شتّى المؤسّسات وأجهزة الإدارة. أمّا اليوم فقد صرْن لا يتجرّأن على الخروج من بيوتهنّ بسبب الخوف وانتشار حالة الشعور بانعدام الأمان السائد.