No exact translation found for كدية


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كدية

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Der Islam soll als genozidale Religion erscheinen und Muslime als die maßgeblichen Judenfeinde in Geschichte und Gegenwart.
    لا بد من ظهور الإسلام كدين يبيد إبادة جماعية، أما المسلمون فهم أعداء اليهود في الماضي وفي الحاضر.
  • Allerdings sorgte vor allem eine der drei inkriminierten Karikaturen noch für kontroverse Debatten: Es handelte sich um die Zeichnung mit dem Bombenturban, der ein Amalgam zwischen dem Islam als Religion und dem gegenwärtigen Terrorismus suggerierte.
    ومع ذلك فإن أحد الرسوم الكاريكاتورية الثلاثة أثار جدلا حادا، أي رسم القنبلة على شكل قلنسوة للرأس. هذه القلنسوة تجمع بين الإسلام كدين والإرهاب الحالي،
  • Der Richter ist zum Hoffnungsträger seines Landes geworden. Er soll die Brücke bauen zwischen gewaltbereiten Islamisten und einem konservativen, aber friedlichen Islam, wie er im Jemen offiziell propagiert und von der Mehrheit der Bevölkerung gelebt wird.
    لقد أصبح القاضي حمود الهتار أمل البلاد، فهو الذي سيكون همزة الوصل بين الإسلاميين المتطرفين وبين الإسلام كدين سلمي معتدل كما يروج له رسميا في اليمن، وكما يعيشه غالبية المواطنين.
  • Der hierbei entstehende sunnitische Staatsislam, der auch die staatliche Politik predigt, war die paradoxe Konsequenz des türkischen Laizismus.
    وقد أصبح ما رافق هذه السياسة من بروز الإسلام السني كدين رسمي، تدعو من بين ما تدعو إليه إلى السياسة الحكومية، مفارقة من مفارقات نتائج الائكية التركية.
  • tun Sie noch so
    لسة بتعمل كدة
  • Wir würden anders darüber denken, wenn Gates und Buffettnicht durch Schweiß und gute Ideen, sondern durch Betrug, Verstößegegen das Arbeitsrecht, Umweltzerstörung oder Ausnutzungausländischer staatlicher Subventionen reich gewordenwären.
    وكنا لنفكر على نحو مختلف لو كان جيتس وبافيت أصابا الثراءليس من خلال العرق والكد والإلهام، بل عن طريق الغش ومخالفة قوانينالعمل، أو تدمير البيئة، أو استغلال الإعانات الحكومية فيالخارج.
  • Wie dem auch sei, viele Menschen geben vor, zu glauben,dass Armut dadurch bedingt ist, dass die Leute zu wenig arbeitenoder zu viele Kinder haben.
    ورغم ذلك فإن العديد من الناس يميلون إلى الاعتقاد بأن الفقرنتيجة للتقاعس عن العمل بالقدر الكافي من الكد والاجتهاد، أو راجع إلىإنجاب عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال.
  • Beinahe die Hälfte der japanischen Bevölkerung ist entwederin Rente oder nähert sich dem Rentenalter und sie arbeitete sehrschwer, um einen hohen Grad an Komfort zu erreichen.
    إن ما يقرب من نصف الشعب الياباني يتألف من مواطنين بلغوا سنالتقاعد أو اقتربوا من بلوغه، ولقد عمل هؤلاء بكل كد واجتهاد من أجلتحقيق مستوى عال من الراحة.
  • Besonders dramatisch für die Nationale Front sind ihre Verluste in den regionalen Parlamenten in Penang, Selangor, Perakund Kedah. Dies deshalb, weil es sich um große Bundesstaaten mitstarker Industrialisierung handelt.
    والأمر الذي يزيد من فداحة خسارة الجبهة الوطنية هو هزيمتهافي الهيئة التشريعية في ولايات بينانج، وسيلانغور، وبيراك، وكده ـ وهيولايات ضخمة تتمتع بقواعد صناعية مهمة (إلا أن ولاية كيلانتان كان منالمتوقع دوماً أن تظل تحت سيطرة حزب كل ماليزيا الإسلامي).
  • Jetzt sind wir es – der angeblich feindlich gesinnte Westenund die Bedrohung der hart erkämpften Stabilität Russlands durchdie „farbigen Revolutionen“.
    والآن أصبحنا نحن العدو ـ الغرب العدائي والتهديد الذي تفرضه"الثورات الملونة" على الاستقرار الذي اكتسبته روسيا بالكد والجهدوالتعب.