No exact translation found for كحالة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كحالة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • "The Star", eine regierungsnahe Zeitung, titelte am letzten Sonntag auf der ersten Seite: "Politischer Tsunami" - ein Begriff, der in Südostasien üblicherweise mit der naheliegenden Zurückhaltung gebraucht wird.
    إنَّ حال الفائزين إذن كحال الخاسرين. نشرت صحيفة "ذا ستار" المقرّبة من الحكومة مقالة بعنوان: "تسونامي سياسي"،
  • Im Gegenteil, das Regime braucht die Krisen, wie Fische das Wasser, um weiterleben zu können.
    فعلى العكس تماما، فالنظام بحاجة إلى نشوب الأزمات كحال اعتماد الأسماك على الماء من أجل البقاء.
  • Man sah Al-Qaida als fast-satanische Bande von Extremisten, die es einzig auf Tod und Zerstörung angelegt haben; nicht aber sah man in ihnen eine international operierende, revolutionäre Bewegung, deren perverse Ideologie sich auf religiöse Fundamente beruft. Ihre Führer und Vordenker erwarten — und das unterscheidet sie von den meisten anderen revolutionären Bewegungen — zu ihren Lebzeiten keinen Erfolg.
    فمنظمة القاعدة تُعتبر بمثابة عصابة مقربة للشيطان تتألف من زمرة من المتطرفين يميلون فقط للموت والدمار بدلاً من كونها حركة ثورية وطنية قائمة على إيديولوجيا أساسها الدين. ولا يتوقع قادتها وإيديولوجيوها – كحال غالبية الحركات الثورية – أي نجاح في حياتهم قائم على مثل هذا الأساس.
  • Also, ein Proporzsystem ist im Libanon genauso angebracht wie zwischen den Schweizer Kantonen oder zwischen den Staaten der Europäischen Union. Da wird ja auch nach einem Proporzsystem verfahren.
    لهذا فإن نظام توزيع السلطة السائد في لبنان مناسب كحال توزيع السلطة بين الولايات السويسرية ( الكانتونات) أو بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيث يسري هناك أيضا نظام شبيه لتوزيع السلطة.
  • Auch andere Politiker dürften von dem Erlass profitieren. Nur Bhuttos Erzrivale Nawaz Sharif, der ebenfalls gerne zum dritten Mal Premierminister werden würde, wird sich aufgrund einer Klausel weiter für seine Vergehen verantworten müssen. Ein Schelm, wer Böses dabei denkt.
    هذا وبوسع عدد آخر من السياسيين الاستفادة من بنود القرار المذكور ما عدا خصم بوتو اللدود نواز شريف الذي كان يطمح كحال بوتو في تقلد رئاسة الحكومة للمرة الثالثة، حيث أنه ما زال يتحمل وفقا لأحد البنود مسؤولية الجنح التي ارتكبها. هنا كان بوسع من اتسم بالمكر والحيلة أن يفسر أسباب هذا الاستثناء.
  • Während Bündnismitglieder wie die Vereinigten Staaten und Großbritannien den Afghanistan-Einsatz von Beginn an als Anti-Terror-Operation verstanden, haben andere wie Deutschland und Italien den Stabilisierungs- und Wiederaufbauauftrag wesentlich stärker betont.
    ففيما جاء إدراك بعض دول التحالف كالولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا للمهمة القائمة في أفغانستان منذ بادىء الأمر على أنها عمليات تهدف إلى محاربة الإرهاب رأت دول أخرى كحال ألمانيا وإيطاليا بأن التفويض المتعلق بدعم استقرار وإعادة إعمار البلاد يشكل صلب هذه المهمة.
  • Für die innere Sicherheit des Lagers waren vor allem die so genannten "Popular Committees" verantwortlich, die – gleich einer Stadtverwaltung – die inneren Angelegenheiten im Lager regelten.
    كانت مسؤولية حفظ الأمن في المخيَّم ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق ما يعرف باسم اللِّجان الشعبية، التي كانت تنظِّم الشؤون الداخلية في المخيَّم - حالها في ذلك كحال إدارة بلدية.
  • Wie die Grameen-Bank in Bangladesch favorisiert die Stiftung Zakoura die Kreditvergabe an Frauen und an Gruppen, deren Mitglieder sich bei der Rückzahlung und beim Existenzaufbau gegenseitig unterstützen sollen.
    تعطي مبرة زكورا الأفضلية في منح القروض كحال مصرف غرامين في بنغلادش للنساء وللجماعات التي يقوم أعضاؤها بتقديم الدعم المتبادل فيما بينهم لدى تسديد القروض أو إنشاء مصادر جديدة لتأمين الرزق.
  • Und es scheint nur eine Frage der Zeit, wann sich Ramsan Kadyrow stark genug fühlt, sich erneut mit Moskau anzulegen, oder er das Schicksal seines Vaters teilt.
    لكن أعمال العنف والتنكيل ما زالت قائمة هناك على قدم وساق. هذا وتدل المؤشرات على أن الفترة الزمنية القريبة المقبلة سوف توضح عما إذا كان رمضان قاديروف سيشعر بأنه قد بات قويا إلى حد يجعله يدخل مجددا في باب المواجهة مع موسكو أو أن يلقى مصرعه قتلا كحال مصير أبيه.
  • Neben der Ausbeutung der dringend benötigten Rohstoffe wie Öl ist das die zweite Facette des chinesischen Marsches nach Afrika: Den Weg zur Weltmacht, bei dem China auf Afrikas Unterstützung baut.
    بجانب عامل استخراج المصادر الأولية التي كانت الحاجة ماسة إليها في الصين كحال النفط فإن الصين تسعى إلى تحقيق هدف آخر في أفريقيا هو تعبيد الطريق نحو جعل الصين تصبح قوة عالمية عظمى، علما بأن بوسع الصين أن تعتمد في هذا السياق على مساندة أفريقيا لهذا الهدف.