No exact translation found for قُلَاعِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قُلَاعِيّ

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Die großen Investitionen der USA in dieses Ergebnis machtendiese Länder zu stabilen, friedlichen Demokratien und zu Bollwerkengegen den nächsten Vorboten eines negativen Wendepunkts, der Sowjetunion.
    ان استثمار امريكا المذهل للموارد من اجل تحقيق تلك النتيجةجعل من الدولتين ديمقراطيات مستقرة ومسالمة وهكذا تم تحييدهم كخصوموجعلهم قلاع حصينة ضد ما كان ينذر لإن يكون نقطة تحول سلبية وهوالاتحاد السوفياتي.
  • Die Entscheidungsschwäche der Regierung Hatoyama war nichtauf die Frage des US- Stützpunktes auf Okinawa beschränkt. Tatsächlich vernachlässigte sie außerdem in grob fahrlässiger Weiseeinen Ausbruch der Maul- und Klauenseuche in der Präfektur Miyazakiund ließ zu, dass die Seuche außer Kontrolle geriet.
    والواقع أن تخبط حكومة هاتوياما لم يكن مقتصراً على قضيةالقاعدة الأميركية فلي أوكيناوا، بل إن إهمالها كان جسيماً في التعاملمع مرض الحمى القلاعية الذي ضرب ولاية ميازاكي، الأمر الذي سمحبانتشار المرض وخروجه عن السيطرة.
  • Und wenn die heiligen Monate abgelaufen sind , dann tötet die Götzendiener , wo immer ihr sie findet , und ergreift sie und belagert sie und lauert ihnen aus jedem Hinterhalt auf . Wenn sie aber bereuen und das Gebet verrichten und die Zakah entrichten , dann gebt ihnen den Weg frei .
    « فإذا انسلخ » خرج « الأشهر الحرم » وهي آخر مدة التأجيل « فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم » في حل أو حرم « وخذوهم » بالأسر « واحصروهم » في القلاع والحصون حتى يضطروا إلى القتل أو الإسلام « واقعدوا لهم كلَّ مرصد » طريق يسلكونه ونصب كل على نزع الخافض « فإن تابوا » من الكفر « وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلُّوا سبيلهم » ولا تتعرضوا لهم « إن الله غفور رحيم » لمن تاب .
  • Wenn nun die Schutzmonate abgelaufen sind , dann tötet die Götzendiener , wo immer ihr sie findet , ergreift sie , belagert sie und lauert ihnen aus jedem Hinterhalt auf ! Wenn sie aber bereuen , das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten , dann laßt sie ihres Weges ziehen !
    « فإذا انسلخ » خرج « الأشهر الحرم » وهي آخر مدة التأجيل « فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم » في حل أو حرم « وخذوهم » بالأسر « واحصروهم » في القلاع والحصون حتى يضطروا إلى القتل أو الإسلام « واقعدوا لهم كلَّ مرصد » طريق يسلكونه ونصب كل على نزع الخافض « فإن تابوا » من الكفر « وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلُّوا سبيلهم » ولا تتعرضوا لهم « إن الله غفور رحيم » لمن تاب .
  • Wenn die heiligen Monate abgelaufen sind , dann tötet die Polytheisten , wo immer ihr sie findet , greift sie , belagert sie und lauert ihnen auf jedem Weg auf . Wenn sie umkehren , das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten , dann laßt sie ihres Weges ziehen : Gott ist voller Vergebung und barmherzig .
    « فإذا انسلخ » خرج « الأشهر الحرم » وهي آخر مدة التأجيل « فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم » في حل أو حرم « وخذوهم » بالأسر « واحصروهم » في القلاع والحصون حتى يضطروا إلى القتل أو الإسلام « واقعدوا لهم كلَّ مرصد » طريق يسلكونه ونصب كل على نزع الخافض « فإن تابوا » من الكفر « وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلُّوا سبيلهم » ولا تتعرضوا لهم « إن الله غفور رحيم » لمن تاب .
  • Wenn jedoch die Haram-Monate vergangen sind , dann tötet die ( vertragsbrüchigen ) Muschrik , überall wo ihr sie antrefft , nehmt sie gefangen , belagert sie und überwacht sie überall ! Wenn sie jedoch bereut , das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet und die Zakat entrichtet haben , dann lasst von ihnen ab !
    « فإذا انسلخ » خرج « الأشهر الحرم » وهي آخر مدة التأجيل « فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم » في حل أو حرم « وخذوهم » بالأسر « واحصروهم » في القلاع والحصون حتى يضطروا إلى القتل أو الإسلام « واقعدوا لهم كلَّ مرصد » طريق يسلكونه ونصب كل على نزع الخافض « فإن تابوا » من الكفر « وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلُّوا سبيلهم » ولا تتعرضوا لهم « إن الله غفور رحيم » لمن تاب .
  • Und Sein sind die hochragenden Schiffe auf dem Meer , gleich Berge .
    وله سبحانه وتعالى السفن الضخمة التي تجري في البحر بمنافع الناس ، رافعة قلاعها وأشرعتها كالجبال .
  • Und Sein sind ( auch ) die ( hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden ( Schiffe ) , wie Berge .
    وله سبحانه وتعالى السفن الضخمة التي تجري في البحر بمنافع الناس ، رافعة قلاعها وأشرعتها كالجبال .
  • Ihm gehören die gebauten Schiffe , die wie Berge auf dem Meer fahren .
    وله سبحانه وتعالى السفن الضخمة التي تجري في البحر بمنافع الناس ، رافعة قلاعها وأشرعتها كالجبال .
  • Und Ihm gehören die gebauten Fahrenden auf dem Meer wie die Berge .
    وله سبحانه وتعالى السفن الضخمة التي تجري في البحر بمنافع الناس ، رافعة قلاعها وأشرعتها كالجبال .