No exact translation found for قُعودَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قُعودَة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Wenn Gott dich nach deiner Rückkehr aus dieser Schlacht einigen von ihnen begegnen läßt, die dich um Erlaubnis bitten, künftig mit dir ins Feld zu ziehen, sage ihnen: "Ihr werdet niemals mit mir ausziehen und niemals gegen einen Feind mitkämpfen. Es hat euch das erste Mal gefallen zurückzubleiben, so müßt ihr stets mit den Daheimsitzenden zu Hause bleiben."
    فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوّا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين
  • wie sie am Rand dasaßen
    إذ هم عليها قعود
  • Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen.
    ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
  • Tatsächlich befahlen schiitische Geistliche ihren Anhängern– einschließlich der Frauen –, zu wählen, und warnten sie, dass eseine Sünde sei, am Wahltag zu Hause zu bleiben.
    والحقيقة أن رجال الدين المسلمين من الشيعة أمروا أتباعهم ـبما فيهم النساء ـ بالإدلاء بأصواتهم وحذروهم من أن القعود في البيوتفي يوم الانتخابات يعد من المعاصي.
  • Eure Frauen sind ein Saatfeld für euch : darum bestellt euer Saatfeld wie ihr wollt . Doch schickt ( Gutes ) für euch voraus .
    « نساؤكم حرث لكم » أي محل زرعكم الولد « فأتوا حرثكم » أي محله وهو القبل « أنَّى » كيف « شئتم » من قيام وقعود واضطجاع وإقبال وإدبار ، نزل ردا لقول اليهود : من أتى امرأته في قبلها أي من جهة دبرها جاء الولد أحول « وقدموا لأنفسكم » العمل الصالح كالتسمية عند الجماع « واتقوا الله » في أمره ونهيه « واعلموا أنكم ملاقوه » بالبعث فيجازيكم بأعمالكم « وبشر المؤمنين » الذين اتقوه بالجنة .
  • O ihr , die ihr glaubt , seid nicht gleich den Ungläubigen , die da sprechen von ihren Brüdern , als sie das Land durchwanderten oder Streiter waren : " Wären sie bei uns geblieben , wären sie nicht gestorben und nicht erschlagen worden . " Allah bestimmte dies als Kummer für ihre Herzen .
    « يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا » أي المنافقين « وقالوا لإخوانهم » أي في شأنهم « إذا ضربوا » سافروا « في الأرض » فماتوا « أو كانوا غُزٌى » جمع غاز فقتلوا « لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا » أي لا تقولوا كقولهم « ليجعل الله ذلك » القول في عاقبة أمرهم « حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت » فلا يمنع عن الموت قعود « والله بما تعملون » بالتاء والياء « بصير » فيجازيكم به .
  • ( Das sind ) diejenigen , die zu ihren Brüdern sagten , während sie daheim blieben : " Hätten sie uns gehorcht , wären sie nicht erschlagen worden . " Sprich : " So wehrt von euch den Tod ab , wenn ihr wahrhaftig seid . "
    « الذين » بدل من الذين قبله أو نعت « قالوا لإخوانهم » في الدين « و » قد « قعدوا » عن الجهاد « لو أطاعونا » أي شهداء أحد أو إخواننا في القعود « ماقتلوا قل » لهم « فادرَءُوا » ادفعوا « عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين » في أن القعود ينجي منه ونزل في الشهداء .
  • Die Götzendiener dürfen keine Erhaltung der Moscheen Allahs vornehmen , solange sie gegen sich selbst den Unglauben bezeugen . Sie sind es , deren Werke nichtig sein sollen , und sie müssen auf ewig im Feuer bleiben .
    « ما كان للمشركين أن يعمُروا مَسْجِدَ الله » بالإفراد والجمع بدخوله والقعود فيه « شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت » بطلت « أعمالهم » لعدم شرطها « وفي النار هم خالدون » .
  • O ihr , die ihr glaubt , was ist mit euch , daß ihr euch schwer zur Erde sinken lasset , wenn euch gesagt wird : " Zieht aus auf Allahs Weg " ? Würdet ihr euch denn mit dem diesseitigen Leben statt mit jenem im Jenseits zufrieden geben ?
    ونزل لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى غزوة تبوك وكانوا في عسرة وشدة حر فشق عليهم « يا أيها الذين آمنوا مالكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم » بإدغام التاء في الأصل في المثلثة واجتلاب همزة الوصل أي تباطأتم وملتم عن الجهاد « إلى الأرض » والقعود فيها والاستفهام للتوبيخ « أرضيتم بالحياة الدنيا » ولذاتها « من الآخرة » أي بدل نعيمها « فما متاع الحياة الدنيا في » جنب متاع « الآخرة إلا قليل » حقير .
  • Und wenn Allah dich zu einer Gruppe von ihnen heimkehren läßt und sie dich um Erlaubnis bitten , auszuziehen , dann sprich : " Nie sollt ihr mit mir ausziehen und nie einen Feind an meiner Seite bekämpfen . Es gefiel euch , das erste Mal daheim sitzen zu bleiben , so sitzet nun ( wieder ) bei denen , die zurückbleiben . "
    « فإنْ رجعك » ردك « الله » من تبوك « إلى طائفة منهم » ممن تخلف بالمدينة من المنافقين « فاستأذنوك للخروج » معك إلى غزوة أُخرى « فقل » لهم « لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين » المتخلفين عن الغزو من النساء والصبيان وغيرهم .