No exact translation found for قعدة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قعدة

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Auch Wüstenaraber kamen und baten darum, nicht mit ins Feld ziehen zu müssen. So blieben diejenigen daheim, die Gott und Seinen Gesandten belogen. Die Ungläubigen unter ihnen wird eine qualvolle Strafe treffen.
    وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم
  • Für den Hagg sind bekannte Monate ( vorgesehen ) Wer sich in ihnen zum Hagg entschlossen hat , der enthalte sich des Beischlafs und begehe weder Frevel noch unziemliche Rede wahrend des Hagg . Und was ihr an Gutem tut , Allah weiß es .
    « الحج » وقته « أشهر معلومات » شوال وذو القعدة وعشر ليال من ذي الحجة وقيل كله « فمن فرض » على نفسه « فيهن الحج » بالإحرام به « فلا رفث » جماع فيه « ولا فسوق » معاص « ولا جدالَ » خصام « في الحج » وفي قراءة بفتح الأولين والمراد في الثلاثة النهي « وما تفعلوا من خير » كصدقة « يعلمه الله » فيجازيكم به ، ونزل في أهل اليمن وكانوا يحجون بلا زاد فيكون كلاًّ على الناس : « وتزودوا » ما يبلغكم لسفركم « فإن خير الزاد التقوى » ما يُتَّقى به سؤال الناس وغيره « واتقون يا أولي الألباب » ذوي العقول .
  • Allah hat die Kaba , das unverletzliche Haus , zu einer Gebetsstätte für die Menschen gemacht , ebenso den heiligen Monat und die Opfertiere und die Tiere mit dem Halsschmuck . Dies , geschah damit ihr wisset , daß Allah weiß , was in den Himmeln und was auf Erden ist , und daß Allah alle Dinge weiß.
    « جعل الله الكعبة البيت الحرام » المحرم « قياما للناس » يقوم به أمر دينهم بالحج إليه ودنياهم بأمن داخله وعدم التعرض له وجبي ثمرات كل شيء إليه ، وفي قراءة قيما بلا ألف مصدر قام غير معل « والشهر الحرام » بمعنى الأشهر الحرم ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب قياما لهم بأمنهم من القتال فيها « والهدي والقلائد » قياما لهم بأمن صاحبهما من التعرض له « ذلك » الجعل المذكور « لتعلموا أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم » فإن جعله ذلك لجلب المصالح لكم ودفع المضار عنكم قبل وقوعها دليل على علمه بما هو في الوجود وما هو كائن .
  • So war die festgesetzte Zeit seines Herrn vollendet - vierzig Nächte . Und Moses sagte zu seinem Bruder Aaron : " Vertritt mich bei meinem Volk und führe ( es ) richtig und folge nicht dem Weg derer , die Unheil stiften . "
    « وواعدنا » بألف ودونها « موسى ثلاثين ليلة » نكلمه عند انتهائها بأن يصومها ، وهي ذو القعدة فصامها فلما تمَّت أنكر خلوف فمه فاستاك فأمره الله بعشرة أخرى ليكلمه بخلوف فمه كما قال تعالى : « وأتممناها بعشر » من ذي الحجة « فتم ميقات ربِّه » وقت وعده بكلامه إياه « أربعين » حال « ليلة » تتميز « وقال موسى لأخيه هارون » عند ذهابه إلى الجبل للمناجاة « اخلفني » كن خليفتي « في قومي وأصلح » أمرهم « ولا تتبع سبيل المفسدين » بموافقتهم على المعاصي .
  • Das ist der beständige Glaube . Darum versündigt euch nicht in diesen ( Monaten ) Und bekämpft die Götzendiener allesamt , wie sie euch allesamt bekämpfen ; und wisset , daß Allah mit denjenigen ist , die Ihn fürchten .
    « إن عدة الشهور » المعتد بها للسنة « عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله » اللوح المحفوظ « يوم خلق السماوات والأرض منها » أي الشهور « أربعة حرم » محرَّمة ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب « ذلك » أي تحريمها « الدين القيم » المستقيم « فلا تظلموا فيهن » أي الأشهر الحرم « أنفسكم » بالمعاصي فإنها فيها أعظم وزرا وقيل في الأشهر كلها « وقاتلوا المشركين كافة » جميعا في كل الشهور « كما يقاتلونكم كافة واعلموا أن الله مع المتقين » بالعون والنصر .
  • Und es kamen solche Wüstenaraber , die Ausreden gebrauchten , um ( vom Kampf ) ausgenommen zu werden ; und jene blieben ( daheim ) , die falsch gegen Allah und Seinen Gesandten waren . Wahrlich , getroffen von einer schmerzlichen Strafe werden jene unter ihnen sein , die ungläubig sind .
    « وجاء المعذِّرون » بإدغام التاء في الأصل في الدال أي المعتذرون بمعنى المعذورين وقرئ به « من الأعراب » إلى النبي صلى الله عليه وسلم « ليؤذن لهم » في القعود لعذرهم فأذن لهم « وقعد الذين كذبوا الله ورسوله » في ادعاء الإيمان من منافقي الأعراب عن المجيء للاعتذار « سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم » .
  • Die ( Zeit der ) Pilgerfahrt ( sind ) bekannte Monate . Wer in ihnen die ( Durchführung der ) Pilgerfahrt beschlossen hat , der darf keinen Beischlaf ausüben , keinen Frevel begehen und nicht Streit führen während der Pilgerfahrt .
    « الحج » وقته « أشهر معلومات » شوال وذو القعدة وعشر ليال من ذي الحجة وقيل كله « فمن فرض » على نفسه « فيهن الحج » بالإحرام به « فلا رفث » جماع فيه « ولا فسوق » معاص « ولا جدالَ » خصام « في الحج » وفي قراءة بفتح الأولين والمراد في الثلاثة النهي « وما تفعلوا من خير » كصدقة « يعلمه الله » فيجازيكم به ، ونزل في أهل اليمن وكانوا يحجون بلا زاد فيكون كلاًّ على الناس : « وتزودوا » ما يبلغكم لسفركم « فإن خير الزاد التقوى » ما يُتَّقى به سؤال الناس وغيره « واتقون يا أولي الألباب » ذوي العقول .
  • Allah hat die Ka'ba , das geschützte Haus , zu einer Stätte des Gottesdienstes für die Menschen gemacht , und ( ebenso ) den Schutzmonat , die Opfertiere und die ( Opfertiere mit den ) Halsgehänge(n ) . Dies , damit ihr wisset , daß Allah weiß , was in den Himmeln und was auf der Erde ist , und daß Allah über alles Bescheid weiß.
    « جعل الله الكعبة البيت الحرام » المحرم « قياما للناس » يقوم به أمر دينهم بالحج إليه ودنياهم بأمن داخله وعدم التعرض له وجبي ثمرات كل شيء إليه ، وفي قراءة قيما بلا ألف مصدر قام غير معل « والشهر الحرام » بمعنى الأشهر الحرم ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب قياما لهم بأمنهم من القتال فيها « والهدي والقلائد » قياما لهم بأمن صاحبهما من التعرض له « ذلك » الجعل المذكور « لتعلموا أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم » فإن جعله ذلك لجلب المصالح لكم ودفع المضار عنكم قبل وقوعها دليل على علمه بما هو في الوجود وما هو كائن .
  • So vervollständigte sich die festgesetzte Zahl seines Herrn auf vierzig Nächte . Und Musa sagte zu seinem Bruder Harun : " Nimm meine Stelle bei meinem Volk ein , sorge für Ordnung und folge nicht dem Weg der Unheilstifter ! "
    « وواعدنا » بألف ودونها « موسى ثلاثين ليلة » نكلمه عند انتهائها بأن يصومها ، وهي ذو القعدة فصامها فلما تمَّت أنكر خلوف فمه فاستاك فأمره الله بعشرة أخرى ليكلمه بخلوف فمه كما قال تعالى : « وأتممناها بعشر » من ذي الحجة « فتم ميقات ربِّه » وقت وعده بكلامه إياه « أربعين » حال « ليلة » تتميز « وقال موسى لأخيه هارون » عند ذهابه إلى الجبل للمناجاة « اخلفني » كن خليفتي « في قومي وأصلح » أمرهم « ولا تتبع سبيل المفسدين » بموافقتهم على المعاصي .
  • Gewiß , die Anzahl der Monate bei Allah ist zwölf Monate , im Buch Allahs ( festgelegt ) am Tag , da Er die Himmel und die Erde schuf . Davon sind vier geschützt , Das ist die richtige Religion .
    « إن عدة الشهور » المعتد بها للسنة « عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله » اللوح المحفوظ « يوم خلق السماوات والأرض منها » أي الشهور « أربعة حرم » محرَّمة ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب « ذلك » أي تحريمها « الدين القيم » المستقيم « فلا تظلموا فيهن » أي الأشهر الحرم « أنفسكم » بالمعاصي فإنها فيها أعظم وزرا وقيل في الأشهر كلها « وقاتلوا المشركين كافة » جميعا في كل الشهور « كما يقاتلونكم كافة واعلموا أن الله مع المتقين » بالعون والنصر .