No exact translation found for قدحي


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قدحي

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Der billige Rückgriff auf abwertende Schmähungen wie„ Einmischung von außen“, „voreingenommene Berichterstattung“ und„ Sprachrohr der Imperialisten“ – wie sie bei korrupten und/oderrepressiven Regimen so beliebt sind – wird selbst von denen, diesich ihrer routinemäßig bedienen, als eigennütziges, scheinheiliges Gerede wahrgenommen.
    وإن اللجوء الرخيص إلى عبارات القدح والذم مثل "التدخلالخارجي" أو "التقارير المغرضة" أو "الناطقين بلسان الاستعمار" ـ وهيالتعبيرات التي تعشقها الأنظمة الفاسدة والقمعية ـ يستطيع الناستمييزها باعتبارها رياء لا يهدف إلا إلى خدمة مصالح شخصية، وحتى أولئكالذين لا تكف ألسنتهم عن النطق بهذه التعبيرات يدركون هذا تمامالإدراك.
  • Vielleicht wird man ihn auch als einen zweiten„ Sputnikschock“ im Gedächtnis behalten, der Moment, in dem den Amerikanern durch den sowjetischen Ausflug in den Weltraum 1957klar wurde, dass das Land den Halt verloren hatte, und in dem siebeschlossen, es sei an der Zeit, dass die Vereinigten Staaten die Kurve kriegten.
    أو ربما نتذكره باعتباره لحظة أخرى شبيهة بما أطلق عليه "لحظةسبوتنيك"، حين أدرك الشعب الأميركي بعد الغزوة السوفييتية للفضاءالخارجي في العام 1957 أن الولايات المتحدة خسرت مكانتها وأن الوقت قدحان لكي تلملم شتات نفسها وتكثف جهودها.
  • Vor nur 20 Jahren, während Bill Clintons erster Präsidentschaftskampagne, gab es gegen die Karriere seiner Frau Hillary – das heißt, gegen die Tatsache, dass sie überhaupt einesolche hatte – eine wilde Schmähkampagne.
    قبل عشرين عاماً فقط، وأثناء حملة كلينتون الانتخابية الأولى،أثارت حياة زوجته هيلاري المهنية ــ أي حقيقة أنها كانت لها حياةمهنية ــ مناقشة جامحة قدحية اشتملت على إهانات.
  • Nordkoreas Beschimpfungen und Provokationen gegenüber dem Süden hielten an und im November beschoss Nordkorea eine zu Südkorea gehörende Insel an der nördlichen Grenzlinie, die seit dem Waffenstillstand von 1953 die Grenze zwischen Nord und Südmarkiert.
    واستمر القدح والذم والاستفزاز ضد كوريا الجنوبية، وفي شهرنوفمبر/تشرين الثاني قام جيش كوريا الشمالية بقصف جزيرة خاضعة لإدارةكوريا الجنوبية على طول خط الحدود الشمالي، والذي كان بمثابة الحدودبين الشمال والجنوب منذ الهدنة بين البلدين في عام 1953.
  • Ebenso wie in ihrer Aussage zur Zerstörung der Sufi- Schreine leugnete sie die Beteiligung am Angriff auf die US- Botschaft, betonte aber die Schwere der Beleidigung des Propheten, durch die er vermeintlich ausgelöst wurde.
    ومثل بيانها بشأن تدمير الأضرحة الصوفية، نفت الكتيبة أي تورطفي الهجوم على القنصلية الأميركية، ولكنها أكَّدت على جسامة القدح فيالنبي، وهو السبب المفترض الذي أدى إلى شن هذه الهجمة.
  • Sie umreißt außerdem die Konturen eines rechtlichen Handlungsrahmens gegen den Missbrauch der zivilen Kerntechnik zumilitärischen Zwecken und spiegelt einen entstehenden Konsenswider, der sich auf den Konferenzen immer wieder zeigt, und zwardass die Zeit gekommen ist, den Druck auf Länder zu erhöhen, diesich nicht an diese Prinzipien halten.
    كما يحدد معالم شبكة قانونية قادرة على التصدي لإساءة استخدامالتكنولوجيا النووية المدنية لتحقيق أغراض عسكرية، وفي نفس الوقت تعكسالإجماع الناشئ، الذي رأيناه في اجتماع تلو الآخر، على أن الوقت قدحان لزيادة الضغوط على البلدان التي تحترم هذه المبادئ.
  • Die schnell gesammelte Million Unterschriften in einer Internet- Unterschriftensammlung mit der Forderung, die japanische Regierung solle das Problem der chemischen Waffen von Grund auflösen, war typisch für die antijapanischen Beschimpfungen, welchedie Internet- Chatrooms füllten.
    ولقد كانت ملايين التوقيعات التي جمعت بسرعة على عريضة نشرتعلى صفحات شبكة الإنترنت تطالب الحكومة اليابانية بإيجاد حل شامللقضية الأسلحة الكيميائية، متماشية تماماً مع الذم والقدح في موجةمعادية لليابان ملأت صفحات الإنترنت.
  • Das Feedback mehrerer Zuschauer war, wir hätten so hochgewonnen, da wir die „ Argumente und Beweise“ hatten, wohingegenunsere Gegner „ Behauptungen und Beschimpfungen“verwendeten.
    وكانت ردود الفعل من جانب العديد من المصوتين تؤكد لنا أنناأحرزنا هذا الفوز الساحق لأننا نملك "الحجة والدليل" في حين استخدمخصومنا "أساليب التأكيد والقدح والذم".
  • Die Nutzung fossiler Brennstoffe – obwohl von einigen vielgeschmäht – bleibt für wirtschaftliche Entwicklung, Wohlstand undunser Überleben absolut unerlässlich.
    واستخدام الوقود الأحفوري ـ الذي أصبح موضعاً للذم والقدح منقِبَل بعض الناس ـ يظل يشكل أهمية بالغة بالنسبة للتنمية الاقتصادية،والازدهار، وقدرة البشر على البقاء على قيد الحياة.
  • Die Geschichte der Verbreitung zeigt, dass politische Kettenreaktionen oft auftreten – wie man am Beispiel von China, Indien und Pakistan beobachten kann – und es gibt reale Befürchtungen, dass Nordkorea und der Iran solche Kettenreaktionenin Nordostasien und im Nahen Osten auslösen könnten.
    ويؤكد تاريخ الانتشار النووي أن التفاعلات السياسية التسلسليةكثيراً ما تحدث ـ ولنتأمل الصين، والهند، وباكستان ـ وهناك مخاوفحقيقية من أن تتسبب كوريا الشمالية وإيران في قدح زناد مثل هذهالتفاعلات في شمال شرق آسيا والشرق الأوسط.