No exact translation found for قاحلة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قاحلة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Die arabische Halbinsel ist dagegen durch Wüste und arides bzw. semi-arides Klima geprägt – das heißt, anders als in gemäßigten Breiten verdunstet in diesem Wüstenklima mehr Wasser, als durch Niederschläge zugeführt wird.
    وفي المقابل تمتاز شبه الجزيرة العربية بمناخ صحراوي قاحل وجاف خالٍ من الرطوبة - هذا يعني أنَّ كميَّات المياه التي تتبخَّر في هذه المنطقة الصحراوية تزيد عما هي عليه الحال في المناطق المعتدلة، أي تزيد عن كميَّات مياه الأمطار الهاطلة.
  • Die Länder, die am meisten durch solche Veränderungen gefährdet sind - kleine Inselentwicklungsländer, Küstenstaaten mit einer hohen Anzahl von Menschen, die in niedrig gelegenen Gebieten leben, und Länder in trockenen bis halbtrockenen tropischen und subtropischen Gebieten -, sind am wenigsten in der Lage, sich selbst zu schützen.
    وأقل البلدان قدرة على حماية نفسها من هذه التغيرات هي البلدان الأكثر تعرضا لها، وهي الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الساحلية التي تقيم بها أعداد كبيرة من الناس في المناطق المنخفضة، والبلدان الواقعة في المناطق المدارية وشبه المدارية القاحلة وشبه القاحلة.
  • in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zur Förderung der Bekämpfung der Wüstenbildung, zur Beseitigung der extremen Armut, zur Förderung einer nachhaltigen Entwicklung in ariden, semiariden und trockenen subhumiden Gebieten und zur Verbesserung der Existenzgrundlagen der von Dürre und/oder Wüstenbildung betroffenen Menschen,
    وإذ تعيد تأكيد التزامها بتعزيز مكافحة التصحر والقضاء على الفقر المدقع وتشجيع التنمية المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وتحسين أسباب الرزق للسكان المتضررين من الجفاف و/أو من التصحر،
  • Während der Gewaltphase nach den Wahlen in Kenia Anfang 2008 verzeichneten die Gebiete, in denen solche Kapazitäten aufgebaut worden waren, insbesondere die trockenen Regionen des Nordens und Coast Province (Küstenprovinz), ein geringeres Maȣ an Gewalt als andere Gebiete;
    وخلال فترة العنف الذي تلا الانتخابات في كينيا في مطلع عام 2008، لم تشهد المناطق التي طورت فيها هذه القدرات، ولا سيما المناطق القاحلة من الشمال وإقليم الساحل، نفس مستويات العنف التي شوهدت في مناطق أخرى؛
  • Mit ihrer Resolution 58/211 beschloss die Generalversammlung, 2006 zum Internationalen Jahr der Wüsten und der Wüstenbildung zu erklären, um die Weltöffentlichkeit für die zunehmenden Herausforderungen der Wüstenbildung zu sensibilisieren, die biologische Vielfalt von Trockengebieten, die über ein Drittel der Erdoberfläche ausmachen, zu erhalten und das Wissen und die Traditionen betroffener Gemeinschaften zu schützen.
    قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 58/211، إعلان عام 2006 السنة الدولية للصحارى والتصحر، بغية إرهاف الوعي العام العالمي بخصوص التحديات المتزايدة التي يشكلها التصحر، وحماية التنوع البيولوجي للأراضي القاحلة التي تغطي ثلث الكوكب، وحماية معارف وتقاليد المجتمعات المتضررة.
  • macht sich die Empfehlung des Ausschusses zu eigen, dass der Ausschuss für Weltraumforschung und der Internationale Astronautische Bund gebeten werden sollen, in Verbindung mit den Mitgliedstaaten ein Symposium zu dem Thema "Fernerkundung zur Wasserbewirtschaftung in ariden und semi-ariden Ländern" zu veranstalten, das in der ersten Woche der neununddreißigsten Tagung des Unterausschusses Wissenschaft und Technik unter möglichst breiter Beteiligung abgehalten werden soll;
    تقـر توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تدعى لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، بالاتصال مع الدول الأعضاء، إلى تنظيم ندوة حول موضوع ”الاستشعار من بعد لإدارة المياه في البلدان القاحلة وشبه القاحلة“ تكون المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن، وتعقد في أثناء الأسبوع الأول من الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية؛
  • Das von Israel, Palästina und Jordanien gebildetewasserarme Dreieck kann außerdem seinen Wasserbedarf nicht decken,sofern nicht eine zusätzliche Dimension in die Lösung eingebundenwird.
    فضلاً عن ذلك فإن مثلث المنطقة القاحلة الذي تشكله إسرائيل،وفلسطين، والأردن غير قادر على توفير احتياجاته من المياه ما لم يندرجضمن الحل بُـعْـد آخر.
  • Infolgedessen wird das neue Weide- oder Ackerland baldaufgegeben, ohne Aussichten auf eine Regeneration desursprünglichen Waldes und seines einzigartigen Ökosystems.
    ونتيجة لهذا فسرعان ما تتحول الأراضي الزراعية أو أراضي الرعيالجديدة إلى مساحات قاحلة مهجورة، بلا أي احتمالات لعودة الغابةالأصلية إلى النمو واستضافة النظام البيئي الفريد الذي كانت تحتويهقبل استئصالها.
  • Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer voneinen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt undwer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts? Die Erdeist trocken und tot, aber es wird keine neue geben, und auch keinen Himmel.”
    كيف يتسنى للمرء أن يعود إلى دياره إذا اختفى البحر وكأنبالوعة عملاقة انفتحت من أسفله فأُفرِغ إلى حيث لا يدري أحد، إلىالفراغ؟ الأرض مجدبة قاحلة، ولكن لن تكون لنا أرض غيرها، ولا سماء غيرسمائنا".
  • Und ein seit langem geplanter Fortschritt in der Zusammenarbeit zwischen Südkorea und Japan wurde torpediert, alsder südkoreanische Präsident die Felseilande besuchte, die in Korea Dokdo heißen, in Japan Takeshima und in den Vereinigten Staaten Liancourt- Felsen genannt werden.
    كما نُسِفَت الخطوة المقررة منذ فترة طويلة للمضي قدماً فيالتعاون بين كوريا الجنوبية واليابان عندما قام الرئيس الكوري الجنوبيبزيارة الجزيرة القاحلة التي تسميها كوريا الجنوبية دوكدو، وتسميهااليابان تاكيشيما، وتسميها الولايات المتحدة صخور ليانكورت.