No exact translation found for قابع


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قابع

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Palästinenserpräsident Abbas hat im Gegensatz zu seinem verstorbenen Vorgänger Arafat in Washington Kredit, daher wird Bush zunächst Israel drängen, dem Mann in Ramallah entgegenzukommen.
    وعلى عكس سلفه الراحل عرفات يوجد للرئيس الفلسطيني عباس رصيد في واشنطن، لذلك سيحض بوش إسرائيل أولا على السير في اتجاه الرجل القابع في رام الله.
  • Die Seite ist in Bahrain, wie dutzende andere Seiten von Bloggern, Oppositions- und Menschenrechtsorganisationen, gesperrt, Abdulemam seit Anfang September inhaftiert und Bahrain seit 2008 auf dem Pressefreiheits-Index der "Reporter ohne Grenzen" um 48 Plätze auf Rang 144 gesunken.
    هذه الصفحة محجوبة الآن في البحرين، مثلها في ذلك مثل عشرات المواقع لمدونين ومنظمات معارضة ومنظمات حقوق الإنسان. ومنذ مطلع سبتمبر (أيلول) وعبد الإمام قابع في المعتقل. كل ذلك جعل البحرين تتراجع في عام 2008 لتحتل الموقع رقم 144 على مؤشر منظمة "مراسلون بلا حدود"حرية لحرية الصحافة، مسجلة تراجعاً بلغ 48 درجة.
  • Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappensogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, dasunter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
    حتى أن بعض الشركات تبدو وكأنها تحتفل بذوبان الغطاء الجليديالقطبي، لأن هذا من شأنه أن يقلل من تكاليف استخراج النفط القابع تحتمياه المحيط القطبي الشمالي.
  • Trotz all dieser Vorteile jedoch ist die Politik im Allgemeinen nicht bereit, zu akzeptieren, dass sich mit Menschen amunteren Ende der Einkommenspyramide auf ehrliche Weise Geldverdienen lässt.
    ولكن على الرغم من كل هذه الفوائد، فإن الساسة عموماً ليسواعلى استعداد لتقبل حقيقة مفادها أن المال من الممكن أن يكتسب بنزاهةبواسطة هؤلاء القابعين عند أسفل هرم الدخل.
  • Sein Versuch war ein Fiasko, an das man sich in Berlin bisheute erinnert.
    بيد أن جهوده باءت بالفشل، وما زالت قابعة في ذاكرة برلين حتىيومنا هذا.
  • Ehemals eine europäische Insel mit schlechtem Wetter, stiegsie zur größten Volkswirtschaft der Welt auf, deren Produkte, von Textilien bis hin zu Eisenbahnteilen, die Weltmärktedominierten.
    إذ تحولت الجزيرة سيئة الطقس القابعة على جانب الشواطئالأوربية إلى الاقتصاد الأعظم على المستوى العالمي، والذي هيمنتمنتجاته من النسيج إلى معدات الخطوط الحديدية على الأسواقالعالمية.
  • Ihr Mitkandidat Arturo Woodman ist ein alter Gefährte desreichsten Mannes von Peru, dem Geschäftsmann Dionisio Romero, derohne Skrupel Gefallen von Vladimiro Montesinos erbat, dem gehassten Berater des Präsidenten Alberto Fujimori, der wegen Korruptionsvorwürfen im Gefängnis sitzt.
    إذ أن شريك حملتها، أرتورو وودمان، كان شريكاً قديماًلديونيزو روميرو، أغنى رجل في البيرو، وهو رجل أعمال لم يجد أي مشكلةفي طلب الخدمات من فلاديميرو مونتيسينو، المستشار سيء السمعة للرئيسألبيرتو فوجيموري القابع في السجن اليوم بتهمة الفساد.
  • Ohne Aussicht auf ein faires Verfahren in absehbarer Zukunft schmachten die Getreuen Gaddafis also in Gefängnissen.
    وفي غياب احتمال عقد محاكمة عادلة في المستقبل المنظور، يظلالمسؤولين من عهد القذافي قابعين في السجون.
  • “ Täglich kommen Menschen mit Ideen, die Kämpfer zuentwaffnen und sie in die Gesellschaft zu integrieren”, schreibtein Beamter des Arbeitsministeriums, der sich damit auf diedringendste Aufgabe des NÜ bezieht. “ Aber ohne jemand, der eine Entscheidung trifft, liegen diese Pläne nur auf unseren Schreibtischen herum.”
    فيقول أحد المسؤولين في وزارة العمل في إشارة إلى المشكلةالأكثر إلحاحاً في مواجهة المجلس الوطني الانتقالي: "في كل يوم يأتيالناس بأفكار لتسريح المقاتلين ودمجهم في المجتمع، ولكن لا يوجد منيستطيع اتخاذ القرار، فتظل كل هذه الخطط قابعة على مكاتبنا".
  • Darüber, was dies bedeutet, kann man zwar unterschiedlicher Meinung sein, aber diejenigen an der Spitze der Einkommenspyramide,die 15% ihres angegebenen Einkommens ( Geld in Steueroasen wie den Cayman- Inseln und anderen muss den US- Behörden nicht bekanntgegebenwerden) zahlen sicher keinen angemessenen Beitrag.
    وفي حين قد ينشأ بعض الخلاف حول التبعات المترتبة على هذا،فمن الواضح أن هؤلاء القابعين على قمة توزيع الدخول والذين يدفعون 15%من دخولهم المسجلة (الأموال المكتسبة في الملاذات الضريبية في جزركايمان وغيرها من الملاذات الضريبية قد لا يتم إبلاغ السلطات فيالولايات المتحدة بها) لا يتحملون نصيبهم العادل.