No exact translation found for فِرْدَوْسِيَّات


Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic فِرْدَوْسِيَّات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die Wachsoldaten in der Paradiesstraße rührten sich nicht, als die Täter auf einem Motorrad herandröhnten und Hajjarian ins Gesicht schossen.
    ولم يتحرَّك الحرَّاس الذين كانوا موجودين في شارع الفردوس، عندما أقبل الجانيان وأثارا الضجة وهما راكبين على دراجة نارية وأطلقا الرصاص عليه وأصاباه في وجهه.
  • In breiten Reihen von ca. 40 Personen ziehen die Menschen in nördliche Richtung zum Ferdowsi-Platz, wo sie sich nach Westen wenden, um auf den Revolutionsplatz zuzusteuern.
    ويسير الناس في صفوف عريضة تتكوَّن من نحو أربعين شخصًا باتِّجاه الشمال إلى ساحة الفردوسي، وينعطفون هناك نحو الغرب وذلك من أجل التوجّه إلى ساحة الثورة.
  • Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichtet haben, werden die Paradiesgärten als Wohnstätte erhalten.
    إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا
  • Sie werden das Paradies erben, in dem sie ewig verweilen werden.
    الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون
  • In der Zwischenzeit versprechen die bestehenden politischen Systeme gute Jobs, solide Regierungsführung, eine nachhaltige Umwelt und soziale Harmonie ohne Opfer – ein Paradies dereigennützigen Trittbrettfahrer, das nur durch den Verlust dernatürlichen Umgebung und des Wohlergehens zukünftiger Generationenaufrecht erhalten werden kann.
    ومن ناحية أخرى فإن الأنظمة السياسية القائمة تعد بفرص العملالمجزية، والحكم الرشيد، والبيئة المستدامة، والوئام الاجتماعي من دونتضحيات ــ فردوس يسكنه ركاب المجان من ذوي المصالح الشخصية، وهو فردوسمن المستحيل أن يستمر إلا بالتضحية بالبيئة الطبيعية ورفاهة الأجيالالمقبلة.
  • Vor einem Jahr wetteiferten chinesische und westliche Intellektuelle darum, das Interesse der Öffentlichkeit an Tibet alsquasi-kindliche Verwechslung mit dem imaginären Land des 1937erschienenen Spielfilms In den Fesseln von Shangri-laabzutun.
    قبل عام واحد كان المفكرون الصينيون والغربيون يتنافسون فيتفسير الاهتمام الشعبي بالتبت باعتباره خلطاً طفولياً بين ما يحدثالآن في التبت وبين الفردوس الخيالي في فيلم عام 1937 الأفق المفقود(Lost Horizon).
  • Um William Wordsworth frei wiederzugeben: Eine Wonne war’s,jene Morgendämmerung zu erleben, und Derivatehändler zu sein, warder Himmel selbst. Doch kam die Expansion 2008 zu einem jähen Ende.
    وفي صياغة جديدة لتعبير ويليام وردزورث نستطيع أن نقول: "إنهالنعمة مجرد كون المرء حياً في ذلك العصر، أما الفردوس ذاته فكان أنيعمل المرء في ذلك العصر في تجارة المشتقات المالية".
  • In einer revolutionären Atmosphäre der Solidarität und Selbstaufopferung neigen die Menschen dazu, zu denken, dass nachihrem Sieg unweigerlich das Paradies auf Erden käme.
    ففي الجو الثوري الذي يسوده التضامن والاستعداد للتضحيةبالذات، يتصور الناس أن الفردوس سوف يحل على الأرض حين يكتمل لهمالنصر.
  • Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und –natürlich – folgt Enttäuschung.
    لكن أملهم في جنة الفردوس لا يتحقق أبداً، وبطبيعة الحال،يأتي بعد ذلك الإحباط وخيبة الرجاء.
  • Das ehemalige Paradies der Armen ist für sie zur Höllegeworden.
    وتحول فردوس الفقراء إلى جحيم يلتهمهم أحياءً.