No exact translation found for فيش


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic فيش

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Satloffs Buch "Unter den Gerechten" soll ein Beitrag dazu sein, dies zu ändern. Fünf Jahre verbrachte der Direktor des "Washington Institute for Near East Policy" um die Geschichte der antijüdischen Verfolgungen in Nordafrika unter Vichy und unter deutscher Besatzung zu rekonstruieren.
    يحاول روبرت ساتلوفّ في كتابه "من بين الأصدقاء" المساهمة في تغيير ذلك. إذ أقام ساتلوفّ الذي يعمل مديرًا لمعهد واشطن لدراسات الشرق الأدنى ثلاثة أعوام في شمال إفريقيا، وذلك من أجل إعادة كتابة قصص الاضطهاد التي تعرَّض لها اليهود في شمال إفريقيا إبَّان حكم احتلال نظام فيشي والاحتلال الألماني.
  • Er beschreibt die Auswirkungen der unter Vichy beschlossenen antijüdischen Gesetze, die auch ohne deutsche Einflussnahme bereitwillig von den französischen Behörden durchgesetzt wurden und die Folgen der deutschen Besetzung Tunesiens im Herbst 1942.
    فهو يصف التوابع التي نجمت عن القوانين المعادية لليهود في عهد احتلال فيشي والتي كانت السلطات الفرنسية تطبِّقها عن طيب خاطر من دون ممارسة الألمان نفوذ، وكذلك نتائج الاحتلال الألماني لتونس في خريف عام 1942.
  • Mensch und Maschine haben gelernt zu koexistieren –bislang.
    لقد ساعدت التكنولوجيا في عولمة الشطرنج على نحو شامل، حيثنال اللاعب الهندي فيشي أناند الآن لقب بطل العالم، وهو أول آسيويينال هذه المرتبة، كما وصل اللاعب النرويجي الشاب الوسيم ماجنوسكارلسون إلى مرتبة نجوم موسيقى الروك من الشهرة والنجومية. وفي الوقتالحالي نستطيع أن نقول إن الإنسان والآلة تعلما كيف يتعايشانمعاً.
  • Als Charles de Gaulle nach dem Zweiten Weltkrieg die Französische Republik wieder etablierte, blendete er die Geschichtedes Vichy- Regimes und der Nazi- Kollaboration aus, indem er so tat,als ob alle französischen Bürger gute republikanische Patriotengewesen wären.
    فحين أحيا شارل ديغول الجمهورية الفرنسية في أعقاب الحربالعالمية الثانية، عِـمِد إلى تجاهل تاريخ حكومة فيشي الفرنسيةوتعاونها مع النازية فتظاهر بأن كل المواطنين الفرنسيين كانوا منالمواطنين الجمهوريين الصالحين.
  • Eine neue, nach dem Krieg geborene Generation in Frankreichbrach das Schweigen in einer beinahe inquisitorischen Art mit der Veröffentlichung einer Flut von Büchern und Filmen über diefranzösische Kollaboration während des Holocaust sowie über daskollaborationistische Vichy- Regime.
    فقد نجح جيل جديد في فرنسا، ممن ولدوا بعد الحرب، في كسرالصمت الذي فرضته الدولة بسيل من الكتب والأفلام التي تحدثت عنالتعاون الفرنسي في المحرقة ونظام فيشي العميل، وبشكل من أشكالالمحاكمة في بعض الأحيان.
  • Der französische Historiker Henri Rousso bezeichnete dieses Phänomen als „ Vichy- Syndrom“.
    حتى أن المؤرخ الفرنسي هنري روسو أطلق على هذه الظاهرة"عَـرَض فيشي".
  • Der zweite Grund ergibt sich aus der Geschichte: aus denschmerzhaften und immer noch lebhaften Erinnerungen an das Vichy- Regime im Zweiten Weltkrieg, als die „rassische“ undreligiöse Herkunft der Bürger auf Ausweise gestempelt und alsentscheidendes Hilfsmittel benutzt wurde, um französische Juden fürdie Deportation in die Vernichtungslager zu verhaften.
    أما السبب الثاني فهو تاريخي: ومرجعه إلى الذكريات الأليمةالتي ما تزال حية والتي خلفها نظام فيشي في إبان الحرب العالميةالثانية، حين كان الأصل "العرقي" والديني للمواطن يُسَجَل بختم علىأوراق هويته الوطنية، وكان يستخدم كأداة رئيسية لتجميع اليهودالفرنسيين لتسليمهم إلى معسكرات الموت.
  • Im Gegensatz dazu schaffte es Francois Mitterrand nur, die Franzosen zu beruhigen, dass sie so schlecht nicht wären – weil er, Mitterrand, vor seinem Beitritt zur Résistance dem Kollaborateursregime von Vichy unter Marschall Pétain gedienthatte.
    أما فرانسوا ميتران ، وعلى النقيض من ذلك، فقد تمكن من طمأنةالشعب الفرنسي إلى أنه لم يكن سيئاً للغاية، لأنه هو شخصياً كان قدخدم في نظام فيشي المتعاون تحت قيادة المارشال بيتين قبل أن ينضم إلىالمقاومة.
  • Es begann mit den Juden und der Anerkenntnis, dass das Vichy- Regime tatsächlich den französischen Staatverkörperte.
    بدأت تلك العملية باليهود والإقرار بأن نظام فيشي كان بالفعليجسد الدولة الفرنسية.
  • Kein Blatt vor den Mund nahm sich der ehemaligefranzösische Premierminister Michel Rocard zu Sarkozys jüngsten Vorschlägen, in Frankreich geborenen Bürgern, die Staatsbürgerschaft zu entziehen, wenn diese wegen versuchter Tötungvon Polizisten, Polygamie oder „ Beschneidung“ von Frauen verurteiltwerden. „ Solche Maßnahmen hat man seit der Zeit des Vichy- Regimes oder der Nazis nicht mehr gesehen“, erklärte Rocard.
    لم يحاول رئيس الوزراء الفرنسي الأسبق ميشيل روكار تنميقكلماته حين تحدث عن المقترحات التي تقدم بها ساركوزي مؤخراً بتجريدالمواطنين الفرنسيين المولودين في الخارج من جنسيتهم في حالة إدانتهمبتهديد حياة رجل شرطة، أو ممارسة تعدد الزوجات، أو ختان الإناث. فيقولروكار: "إننا لم نر مثل هذه التدابير منذ نظام فيشي أو منذ عهدالنازيين".