No exact translation found for فذلكة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Damit wären sie überfordert.
    فذلك أمر يتجاوز قدرتهم.
  • Afghanistan fallen zu lassen, ist keine Alternative.
    إن نترك أفغانستان تنهار، فذلك لا يعتبر بديلاً.
  • Wenn es in diesem immer noch reichen Land 2,5 Millionen arme Kinder gibt, dann hat die Politik versagt, sie hat das Grundgesetz mit seinem Sozialstaatsgebot missachtet und die UN-Charta für die Rechte der Kinder.
    وإذا ما كان هناك أكثر من مليوني ونصف المليون من الأطفال الفقراء في هذا البلد الذي مازال غنيّاً فذلك يعني أن السياسية قد فشلت، وأساءت استخدام المبدأ الأساسي للدولة ذات المسؤولية الاجتماعية، وأساءت أيضاً إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي ينصّ على حماية حقوق الأطفال.
  • Ob Veränderungen nützen, darüber kann man ewig streiten.
    إذا ما كانت التغييرات مفيدة فذلك أمر يمكن أن يكون موضع خلاف إلى الأبد.
  • Dass Ägypten wiederum zur Zielscheibe der menschenverachtenden Attacken wird, ist bezeichnend:
    أن تصبح مصر مرةً أخرى هدفاً لأعمال إرهابية بغيضة فذلك أمر ذو دلالة:
  • Sollten die USA ihren Kurs der Gewaltandrohungen forcieren, dürfte das bislang internationale diplomatische Vorgehen bald am Ende sein.
    وإذا ما واصلت الولايات المتحدة تهديدها باستعمال العنف، فذلك سيمثل نهاية لكل المحاولات الديبلوماسية الدولية.
  • Und ausserdem verlöre er alles, was ihm teuer und lieb sei – sein Haus, seine Familie, seine ganze Existenz. Die Verzweiflung des ehemaligen Mujahedin ist nachvollziehbar. Sich in seiner Notlage ausgerechnet auf die von radikalen Islamisten als westliches Machwerk verteufelten Menschenrechte zu berufen, muss für ihn doppelt hart sein.
    وعلاوة على ذلك سيكلفه ذلك خسران كل ما يعد غاليا وعزيزا عليه: بيته وعائلته ومجمل حياته. بوسع المرء أن يفهم جيدا مدى اليأس المرير الذي يشعر به هذا المجاهد السابق. أن يجد هذا الرجل نفسه في وضعه المأزوم مجبرا على استدعاء قيم من تلك التي ينبذها كل إسلامي متطرف ويشجبها كنتاج غربي متهافت فذلك ما لا يمكن أن يكون إلا أمرا مزدوج المرارة على نفسه بكل تأكيد.
  • Man kann es vielen irakischen Bürgern nicht verdenken, dass sie ihre Genugtuung offen zum Ausdruck brachten und feierten. Das ist ihr Recht, da sie unter dem Diktator gelitten haben. Aber dem Staat steht so etwas nicht zu.
    للمواطنين العراقيّين من ضحايا صدّام أن يعبّروا عن التّشفّي وأن يقيموا الاحتفالات، فذلك من حقّهم وقد عانوا الأمرّين منه، أمّا الدّولة، فلا.
  • Die Tatsache, dass der Angriff gegen internationales Recht verstößt, spielte dabei keine Rolle.
    أمَّا أنَّ هذا الهجوم يعتبر في الواقع خرقًا للقوانين الدولية، فذلك أمر غير مهم في هنا.
  • Dass der Osten Tschads inzwischen unter ähnlichen Zuständen wie in Darfur leidet, ist kein Zufall. Die ethnische Zusammensetzung in beiden Regionen ist gleich, man hilft sich – oder hasst sich.
    أمّا أنّ شرق تشاد أصبح يعاني من ظروف مشابة للظروف السائدة في دارفور، فذلك ليس من باب الصدفة. إذ أنّ هناك تشابهًا في التركيبة العرقية للسكّان في كلا المنطقتين، فإمّا أنّهم يتعاونون فيما بينهم - أو أنّهم يحقدون على بعضعم البعض.