No exact translation found for فجاءة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Derweil bleibt die Frage nach seiner Identität bis zum Schluss umstritten. Die Reaktionen auf seine 2000 auf Arabisch erschienenen Memoiren Out of Place (kharig al-makan) veranschaulichen dies eindrucksvoll. Sie sind zu einem guten Teil Re-Rezeption des Versuches westlicher Kritiker, die Geltungsansprüche der persönlichen Erzählung in Abrede zu stellen.
    بيد أن سؤال هويته بقي موضع خلافٍ حتى النهاية، ويمكن تبيُّنه من خلال الاستجابة لمذكراته التي صدرت باللغة العربية في عام 2000 بعنوان "خارج المكان". فجاء جزءٌ كبيرٌ منها كإعادة قراءةٍ لمحاولات الناقدين الغربيين الذين نكروا عليه حقه المشروع في الرواية الشخصية.
  • Anstoß erregte zum einen die Verwendung von tagesaktuell konnotierten Begriffen wie "Warlords" für die kurdischen Stammesführer, welche massiv an den Überfällen und Massakern mitwirkten, zum anderen Termini aus dem Holocaust-Jargon: "Topografie des Terrors", Totenkopfbrigade, Konzentrationslager, Endlösung ...
    فجاء الاعتراض من جانب على استخدامه لمصطلحات نابعة من لغة الوقت الراهن كعبارة "أمراء الحرب" مجازا لزعماء القبائل الأكراد الذين ساهموا مساهمة كبيرة في الهجمات والمذابح التي تعرض لها الأرمن أو على وجه خاص عبارات أخرى نابعة من تجربة المحرقة الكبرى مثل "تشخيص الإرهاب" وكتيبة رؤوس الموتى ومعسكرات الاعتقال (النازية) و"الحل النهائي" (بمفهوم الإفناء الجماعي لدى النازيين).
  • Wieviele Völker haben Wir schon vernichtet! Unsere Strafe kam über sie, als die Menschen nachts schliefen oder während sie ihre Mittagsruhe hielten.
    وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قائلون
  • Er ging unauffällig zu seinen Angehörigen, brachte ein fettes gebratenes Kalb,
    فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين
  • Und 2002 galt Jospin als einzig möglicher Gewinner undwurde dann bloß Dritter hinter Chirac und Jean- Marie Le Pen.
    وقبل بضعة أسابيع من انتخابات العام 1995 كان جاك شيراك يبدوضعيفاً للغاية إلى الحد الذي جعل أحد الصحافيين يسأله على نحو متبلدأثناء برنامج تلفزيوني يبث على الهواء مباشرة ما إذا كان من الأصلحبالنسبة له أن ينسحب. وفي العام 2002 كان جوسبان يُـعَـد الفائزالوحيد المحتمل، إلا أنه في النهاية احتل المركز الثالث فجاء متخلفاًعن شيراك و جين ماري لوبان .
  • Diese Flut der Realität – Alexander Solschenizyn spracheinst vom „mitleidlosen Brecheisen der Ereignisse“ – ließ diegeschlossene Blase um Romneys Wahlkampf zerplatzen, sie zerbarstebenso entschieden wie die Mauern im unteren Manhattan und in Far Rockaway.
    فجاء هذا المد من الواقع ــ أو ما أطلق عليه ألكسندرسولجينستين ذات يوم وصف "عتلة الأحداث التي لا تعرف الشفقة" ــ لكييفجر الفقاعة المحكمة التي أقامتها حملة رومني من حوله، فاخترقجدرانها كما اخترق جدران مانهاتن السفلى وفار روكيواي.
  • Als ob damit des Chaos noch nicht genug wäre, untergräbtnun das Auftreten der Vogelgrippe in den nördlichen Provinzen diepolitische Stabilität weiter.
    وكأن كل تلك الاضطرابات لم تكن كافية، فجاء اكتشاف أنفلونزاالطيور في الأقاليم الشمالية ليزيد من احتمالات تقويض الاستقرارالسياسي.
  • In diesem Monat jährt sich die Unabhängigkeitserklärung des Staates Palästina zum zwanzigsten Mal. Der von der poetischen Handmeines verstorbenen Freundes Mahmud Darwisch verfasste Text kommteiner Vision gleich.
    إذ أن هذا الشهر يصادف الذكرى السنوية العشرين لإعلانالاستقلال الفلسطيني، الذي صاغته القريحة الشعرية لصديقي الراحل محموددرويش ، فجاء نصه عامراً بالرؤى.
  • Die Private- Equity- und Hedgefonds- Branchen reagierten,indem sie freiwillige Verhaltenskodizes veröffentlichten.
    فجاء رد كل من صناديق السندات المالية الخاصة وصناديقالمجازفة العالية بنشر ميثاق أخلاقي طوعي للسلوك.
  • Doch hatte Bush eine bewusste Wahl getroffen, die Sowjetsnicht zu beschämen und nicht in Häme zu verfallen: „ Ich werde mirnicht auf die Brust trommeln und auf der Mauer tanzen“, war seine Antwort – ein Beispiel an emotionaler Intelligenz für einenpolitischen Führer.
    ولكن بوش كان عازماً على اتخاذ قرار مدروس بعدم إذلالالسوفييت أو الشماتة فيهم، فجاء رده كالتالي: "لن أخبط على صدري وأرقصعلى الجدران" ــ وهو نموذج للذكاء العاطفي في الزعيم.