No exact translation found for غَلْوَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غَلْوَة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Ein weiteres Problem sind auch die wenigen und extrem teuren Hotelzimmer während des F1- Rennens in Bahrain. Schade, dass die Bahrainis es bis jetzt noch nicht geschafft haben, ein Hype und Begeisterung für die Formel 1 und Motorsport zu kreieren. Es gibt daher in Bahrain noch eine Menge Potential für Verbesserungen in Sachen Public Awareness und Media Awareness.
    وهناك مشكلة أخرى تتمثل في قلة غرف الفنادق وغلوها المبالغ فيه أثناء سباق الفورميولا 1 في البحرين، وللأسف لم تتمكن البحرين حتى الآن من عمل الدعاية الخاطفة للأنظار وخلق الحماسة تجاه الفورميولا 1، إلا أنه لا يزال هناك إمكانات في البحرين لتحسين الوعي الجماهيري والوعي العلمي.
  • Blindwütiger Hurrapatriotismus, Wir-müssen-sie-um-jeden- Preis-kriegen- Blutrünstigkeit,gebetsmühlenhafte Volksreden und Fahnengeschwenke wie nach den Anschlägen vom 11. September kamen kaum vor.
    فلم نشهد إلاً قليلاً من ذلك الذي عاصرناه في أعقاب هجمات2001 من الغلو في الوطنية، من الرغبة الشديدة في الإمساك بالجناة بأيثمن ولو سفك الدماء، والخطب الرنانة التي لم تنقطع، والتلويحبالأعلام.
  • Fremdenfeindliche und chauvinistische Rhetorik istunangenehm und in einem Land mit der Vergangenheit Österreichssogar Besorgnis erregend.
    إن اللغة الخطابية القائمة على كراهية الأجانب والغلو فيالوطنية هي في الحقيقة شيء بغيض، وفي دولة تتمتع بماضي كماضي النمسا،فإنها تشكل قدراً أعظم من الإزعاج.
  • Solche Verdachte können in China ein Klima des übermäßigen Nationalismus nähren.
    وقد تؤدي مثل هذه الشكوك إلى تغذية مناخ الغلو في النـزعةالقومية في الصين.
  • Tatsächlich waren das unermüdliche Getöse der BJP über ihrewirtschaftlichen Erfolge und die gegen die „videshi" (fremde) Sonja Gandhi gerichteten Schmähungen letzten Endes ausschlaggebend dafür,dass sich das andere Indien, das alte Indien der Armut, für dieabgeschlagene und schon längst abgeschriebene Kongressparteientschied.
    في الواقع، كان ترويج حزب بهاراتيا جاناتا الذي لا يلينلنجاحه الاقتصادي في كل مناسبة، وغلوه في القومية الهندوسية، وطعنهالمستمر في سونيا باعتبارها أجنبية، من أهم الأسباب التي أدت فيالنهاية إلى إعطاء دفعة قوية للهند الأخرى المهملة، الهند القديمةالفقيرة، لكي تتجه نحو الطرف الذي توقع الجميع خسارته، ونحو حزبالمؤتمر الذي طال ابتعاده.
  • Das klingt nach Übertreibung, doch können die Erhöhung der Temperatur und die Verringerung des Niederschlags für die Menscheneiner Nation, die hauptsächlich von Landwirtschaft lebt, genausoverheerend sein wie ein Bombenangriff.
    وقد يبدو في هذا الاتهام بعض الغلو، إلا أن ارتفاع درجاتالحرارة وانخفاض معدلات سقوط الأمطار في دولة تعتمد أساساً علىالزراعة أمر لا يقل تخريباً عن إسقاط القنابل عليها.
  • Dieses Bild war nun hoffnungslos mit dem Makelunverantwortlicher Kriege, offiziell sanktionierter Folterungen,plumpen Chauvinismus’ und außerordentlicher politischer Arroganzbehaftet.
    كينيدي ، و مارتن لوثر كنج ـ قد تلوثت إلى حد كبير بالحروبالطائشة، وعمليات التعذيب المفوضة من جانب جهات رسمية، والغلو الفظ فيالوطنية، والغطرسة السياسية غير العادية.
  • Putins Außenpolitik ist außerdem offensichtlich daraufausgelegt, zu einem populistischen Chauvinismusaufzupeitschen.
    من الواضح أيضاً أن سياسة بوتن الخارجية ترمي إلى استفزازالنـزعة الشعوبية والغلو في الوطنية.
  • Aus Sicht der Europäischen Union (und vieler liberaler Serben) hat diese Erzählung den vertrauten Klang von Chauvinismus,zwanghafter Selbstachtung und einem dauerhaften Hang zur Opferrolle.
    أما من وجهة نظر الاتحاد الأوروبي (والعديد من الصربيينالليبراليين)، فإن هذا الحديث يحمل النبرة المعتادة للغلو في الوطنية،والهوس بالمصلحة الشخصية، والتعلق المرضي بشخصية الضحية.
  • Der schiitische Nationalismus ist dem persischen Chauvinismus als Sammelpunkt gefolgt, doch ist es keinemvollständig gelungen, die politischen Institutionen des Iran zustärken und die Loyalität seiner jungen Bevölkerung zu sichern, vonder nahezu zwei Drittel unter 30 Jahre alt sind.
    فقد أتت القومية الشيعية في أعقاب الغلو في الحس الوطنيالفارسي باعتبارها منطلق لحشد القوى، ولكن أياً منهما لم تنجح بالكاملفي تعزيز المؤسسات السياسية الإيرانية وضمان ولاء سكان إيران منالشباب الذين لا تتجاوز أعمار ثلثيهم الثلاثين عاماً.