No exact translation found for غما


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غما

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Ihr ergrifft die Flucht und zerstreutet euch weit in der Gegend, ohne auf jemand zu achten. Hinter euch war der Prophet, der nach euch rief. Da ließ Gott Kummer und Gram euch befallen; ihr solltet weder über das euch Entgangene noch über das euch Zugestoßene betrübt sein. Gott weiß genau, was ihr tut.
    إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غمّا بغمّ لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون
  • Zum Leidwesen des afghanischen Präsidenten Hamid Karzaibleibt Quetta daher ein Zentrum der sein Regime bekämpfenden Taliban.
    ولكي يزداد الرئيس الأفغاني حميد قرضاي هماً على هم وغماً علىغم، فما زالت الكوتا تشكل مركزاً للمعارضة الطالبانيةلنظامه.
  • Als ihr hinaufstiegt und auf niemanden achtetet , während der Gesandte hinter euch her rief , da belohnte Er euch mit Kummer für Kummer , damit ihr nicht traurig sein solltet über das euch Entgangene und über das , was ihr erlitten habt . Und Allah kennt das , was ihr tut .
    اذكروا « إذ تصعدون » تبعدون في الأرض هاربين « ولا تلوون » تعرجون « على أحد والرسولُ يدعوكم في أخراكم » أي من ورائكم يقول إليَّ عباد الله « فأثابكم » فجازاكم « غمّاً » بالهزيمة « بغمٍّ » بسبب غمِّكم للرسول بالمخالفة وقيل الباء بمعنى على ، أي مضاعفا على غم فوت الغنيمة « لكيلا » متعلق بعفا أو بأثابكم فلا زائدة « تحزنوا على ما فاتكم » من الغنيمة « ولا ما أصابكم » من القتل والهزيمة « والله خبير بما تعملون » .
  • Und wenn einem von ihnen die Nachricht von ( der Geburt ) einer Tochter überbracht wird , so verfinstert sich sein Gesicht , und er unterdrückt den inneren Schmerz .
    « وإذا بُشّر أحدهم بالأنثى » تولد له « ظل » صار « وجهه مسوداً » متغيراً تغير مغتَمّ « وهو كظيم » ممتلئ غمًّا فكيف تنسب البنات إليه تعالى .
  • Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber , daß sie nicht glauben .
    « لعلك » يا محمد « باخعٌ نفسك » قاتلها غما من أجل « ألا يكونوا » أي أهل مكة « مؤمنين » ولعل هنا للإشفاق أي أشفق عليها بتخفيف هذا الغم .
  • Und warne sie vor dem immer näher kommenden Tag , da die Herzen voll innerer Trauer zur Kehle emporsteigen werden . Die Ungerechten werden weder einen vertrauten Freund noch einen Fürsprecher haben , auf den gehört werden könnte .
    ( وأنذرهم يوم الآزفة ) يوم القيامة من أزف الرحيل : قرب ( إذ القلوب ) ترتفع خوفا ( لدى ) عند ( الحناجر كاظمين ) ممتلئين غما حال من القلوب عوملت بالجمع بالياء والنون معاملة أصحابها ( ما للظالمين من حميم ) محب ( ولا شفيع يطاع ) لا مفهوم للوصف إذ لا شفيع لهم أصلا " " فما لنا من شافعين " " أوله مفهوم بناء على زعمهم أن لهم شفعاء ، أي لو شفعوا فرضا لم يقبلوا .
  • Und doch , wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird , was er dem Allerbarmer zuschreibt , dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram .
    « وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا » جعل له شبهاً بنسبة البنات إليه لأن الولد يشبه الوالد ، المعنى إذا أخبر أحدهم بالبنت تولد له « ظل » صار « وجهه مسودا » متغيراً تغير مغتم « وهو كظيم » ممتلئ غما فكيف ينسب البنات إليه ؟ تعالى عن ذلك .
  • So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn , und sei nicht wie der Mann des Fisches ( Jonas ) , als er ( seinen Herrn ) anrief , während er von Kummer erfüllt war .
    « فاصبر لحكم ربك » فيهم بما يشاء « ولا تكن كصاحب الحوت » في الضجر والعجلة وهو يونس عليه السلام « إذ نادى » دعا ربه « وهو مكظوم » مملوء غما في بطن الحوت .
  • Als ihr fortlieft und euch nach niemandem umdrehtet , während der Gesandte euch von hinten her rief . Da belohnte Er euch mit Kummer für ( den ) Kummer ( des Propheten ) , damit ihr weder traurig wäret über das , was euch entgangen war , noch über das , was euch getroffen hatte .
    اذكروا « إذ تصعدون » تبعدون في الأرض هاربين « ولا تلوون » تعرجون « على أحد والرسولُ يدعوكم في أخراكم » أي من ورائكم يقول إليَّ عباد الله « فأثابكم » فجازاكم « غمّاً » بالهزيمة « بغمٍّ » بسبب غمِّكم للرسول بالمخالفة وقيل الباء بمعنى على ، أي مضاعفا على غم فوت الغنيمة « لكيلا » متعلق بعفا أو بأثابكم فلا زائدة « تحزنوا على ما فاتكم » من الغنيمة « ولا ما أصابكم » من القتل والهزيمة « والله خبير بما تعملون » .
  • Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft ( von der Geburt ) eines Mädchens verkündet wird , bleibt sein Gesicht finster , und er hält ( seinen Grimm ) zurück .
    « وإذا بُشّر أحدهم بالأنثى » تولد له « ظل » صار « وجهه مسوداً » متغيراً تغير مغتَمّ « وهو كظيم » ممتلئ غمًّا فكيف تنسب البنات إليه تعالى .