Translate German Arabic عرية

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Alle wurden schnell zu Makulatur, denn kein arabischer Staatschef wollte Gaddafis Führungsanspruch hinnehmen. Er wiederum war nie bereit, sich unterzuordnen.
    ولكن سرعان ما انفكت عرى تلك الوحدة، إذ لم يرغب رئيس دولة عربي في القبول بأن يتولى القذافي قيادة البلد المتحد. ومن ناحيته فهو لم يكن في يوم من الأيام مستعداً لأن يلعب دوراً ثانوياً.
  • Dabei ist in den ohnehin schon unwegsamen Kurdengebieten inzwischen Schnee gefallen, und bisherige Einmärsche im Irak haben bislang der PKK auch nicht ernsthaft schaden können.
    في هذه الأثناء تساقطت الثلوج في المنطقة الكردية التي تعتبر بطبيعة الحال منطقة وعرة صعبة المسالك، كما أنَّ العمليات العسكرية التي أجريت حتى الآن لم تتمكّن من إلحاق الضرر بحزب العمال الكردستاني.
  • Die Grenzgebiete sind unwegsam und schlecht überwacht - ein ideales Terrain für Kriminelle und Terroristen.
    فالمناطق الحدودية في تلك الدول تحيط بها طرق وعرة مما يجعل من الصعب مراقبتها وهذا يسهل بالتالي على المجرمين والإرهابيين القيام بأفعالهم.
  • Mit ihrer Zentralasienstrategie will die deutsche Außenpolitik die diesjährige EU-Präsidentschaft nutzen, die Region enger an Europa zu binden.
    تسعى ألمانيا في إطار سياستها الخارجية إلى انتهاز رئاستها الدورية للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من العام الجاري لإطلاق استراتيجيا هدفها تقوية عرى العلاقات بين آسيا الوسطى وأوروبا.
  • Die Fremdenfeindlichkeit der Wahhabiya übertrug sich im 20. Jahrhundert auf Juden und Christen, was die seit 1945 engen sicherheitspolitischen Beziehungen zwischen Riad und Washington so problematisch machte.
    تحول عداء الوهابيين للأجانب في القرن العشرين ليأخذ سمة الكراهية تجاه اليهود والمسيحيين مما خلق إشكالية حيال توطيد عرى العلاقات بين الرياض وواشنطن في المجال الأمني ابتداء من عام 1945.
  • Großbritannien hat versucht, Investitionen in der Region zu fördern, und Deutschland zeigt ein besonderes Interesse, die Zusammenarbeit mit der arabischen Welt auszubauen.
    لقد حاولت بريطانيا تنشيط الاستثمارات في المنطقة، كما أن ألمانيا تبدي اهتماما خاصا في توثيق عرى التعاون مع العالم العربي.
  • Saudi-Arabien tritt offen für einen palästinensischen Staat ein, zeigt Verständnis für den Iran und kauft Waffen nicht mehr nur "made in USA": Trotz eines Waffendeals über 60 Milliarden Dollar zeigt die einst unumstrittene Partnerschaft mit den USA deutliche Risse.
    تدعم المملكة العربية السعودية إنشاء دولة فلسطينية دعماً واضحاً، وتبدي تفهماً للموقف الإيراني، كما أن مشتريات الأسلحة السعودية لم تعد محصورة على الأسلحة الأمريكية الصنع. وبالرغم من عقد صفقة أسلحة مع واشنطن تتعدى قيمتها الستين ملياراً من الدولارات الأمريكية فإن عُرى الشراكة السعودية الأمريكية – التي كانت يوماً لا تنفصم – قد بدأت في التفتت.
  • entschlossen, die subregionale, regionale und internationale Zusammenarbeit zur Förderung der allgemeinen Achtung und Einhaltung der Menschenrechte und Grundfreiheiten in Übereinstimmung mit den internationalen Verpflichtungen zu stärken,
    وإذ تلتـزم بتوثيـق عــرى التعاون على الصــعـد دون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي، تمشيا مع الالتـزامات الدولية،
  • Wir werden noch engere Verbindungen mit der Zivilgesellschaft, Stiftungen, akademischen Einrichtungen, den Medien, Gewerkschaften und dem Privatsektor knüpfen müssen.
    وعلينا أن نوثق عرى صلاتنا مع المجتمع المدني والمؤسسات والهيئات الأكاديمية ووسائط الإعلام والنقابات والقطاع الخاص.
  • eingedenk des Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und dem Lateinamerikanischen Wirtschaftssystem, in dem die Parteien vereinbaren, ihre Zusammenarbeit in Fragen von gemeinsamem Interesse in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich im Einklang mit ihren Satzungen zu verstärken und auszuweiten,
    وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على توثيق عرى التعاون وتوسيع نطاقه بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك في ميدان اختصاص كل منهما وفقا لنظامه الأساسي،