No exact translation found for عاجزون


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عاجزون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Selbst 61 Jahre nach dem Ende der Nazi-Diktatur wird Deutschland kaum in der Lage sein, in einem Konflikt neutral zu bleiben, in den Nachfahren der Holocaust-Opfer verwickelt sind.
    فحتى بعد واحد وستين عاما على نهاية الديكتاتورية النازية مازالت ألمانيا عاجزة على أن تكون محايدة في صراع أحد أطرافه أحفاد ضحايا الهولوكست.
  • Ähnlich sieht es in der Opposition aus, wo schiitische Parteien, wie die Amal-Bewegung und die Hisbollah (von denen im Bürgerkrieg erstere selbst erbittert gegen die Palästinenser kämpfte), zwar erklären, dass sie einer Verbesserung der Lebensbedingungen für die Palästinenser generell nicht im Wege stünden, dass ihnen jedoch durch die Allianz mit Aouns FMP (als Teil des Blocks vom "8. März") die Hände gebunden seien.
    والأمر نفسه يظهر في موقف المعارضة، إذ على الرغم من أن الحزبين الشيعيان حركة أمل (التي خاضت خلال الحرب الأهلية قتالاً عنيفاً ضد الفلسطينيين) وحزب الله يوضحان أنهما لا يقفان عموماً ضد تحسين ظروف حياة الفلسطينيين، لكن تحالفهما مع التيار الوطني الحر بزعامة ميشال عون في إطار تحالف 8 آذار يجعلهما عاجزين.
  • Bisher sieht es so aus, als sähen Obama und Brown nicht, dass die Probleme des Landes weit über die Präsenz von al-Qaida hinausgehen, und so scheint es, als spielten sie dem jemenitischen Präsidenten Ali Abdullah Salih in die Hände.
    حتى الآن يبدو أن أوباما و براون عاجزان عن التوصل إلى فهم كامل لحقيقة مفادها أن مشاكل اليمن تمتد إلى ما هو أبعد كثيراً من تواجد تنظيم القاعدة في البلاد.
  • Darüber hinaus ist Abdullah nicht einmal in der Lage, zu verhindern, dass die über Satellit ausgestrahlten wahabitischen Fernsehprogramme die Schiiten als "Ketzer" verunglimpfen oder dass hunderte wahabitischer Websites zur totalen Vernichtung der Schiiten aufrufen.
    فضلاً عن ذلك فإن الملك عبد الله عاجز حتى عن منع القنوات الفضائية التلفزيونية من التنديد بالشيعة "الزنادقة"، أو منع المئات من المواقع الوهابية على شبكة الإنترنت التي تنادي بالقضاء المبرم على الشيعة.
  • "Sollten die Deutschen ihrerseits dauerhaft unfähig bleiben, sich von dieser Tendenz zu befreien, gibt es außer dem Einfluss Amerikas keinen Grund, warum sich das Schicksal des Opfervolkes Israel nicht auch an Europa, beginnend mit dem deutschen Tätervolk, vollenden sollte."
    "إذا ظل الألمان عاجزين عن تحرير أنفسهم من هذا التوجه فليس هناك سبب– باستثناء النفوذ الأمريكي – يمنع من أن تلقى أوروبا المصير نفسه الذي لاقاه الشعب الضحية، شعب إسرائيل. وستكون البداية بشعب الجناة الألمان."
  • Ein Staat, der die Herrschaft des Rechts nicht respektiert; ein Volk, das von Furcht beherrscht wird; eine schwache Opposition; dies ist das Ergebnis von 20 Jahren Regierungszeit des zweiten Präsidenten der Republik Tunesien.
    دولة لا تحترم سيادة القانون، شعب عاجز أمام الخوف، معارضة ضعيفة، هذا ما نجم عن عشرين عاماً من سلطة الرئيس الثاني للجمهورية التونسية.
  • In seinem Essay analysiert der Politikwissenschaftler Herfried Münkler die anhaltende politische Krise in Pakistan: Was passiert, wenn das schon jetzt von der Zentralgewalt nur noch teilweise kontrollierte Land auseinander bricht?
    يحلل هيرفريد مونكلر الباحث في علم السياسة تواصل الأزمة السياسية في باكستان: ماذا سيحدث فيما لو انقسمت هذه الدولة إلى دويلات متعددة علما بأن الحكومة المركزية اليوم عاجزة عن السيطرة على كامل أرجاء البلاد؟
  • Frau Quazzaz, muss man von der EU eine von den USA eigenständige Außenpolitik fordern, oder ist Europa dazu gar nicht in der Lage?
    دكتورة قزاز هل المطلوب من الاتحاد الأوروبي انتهاج سياسة خارجية مستقلة عن الولايات المتحدة أم أنها عاجزة وعليها بالتالي الاعتماد على واشنطن لأها الحليف الأساسي لاسرائيل؟
  • Gemeindewahlen haben stattgefunden, diese waren jedoch parteiisch, stark gelenkt und ohne Konsequenzen. Der Schura, oder Konsultativrat, ist wirkungslos: Vom König ernannt, ist er nicht befähigt, Gesetze zu erlassen und wird in absehbarer Zeit auch nicht gewählt werden.
    فقد شهدت السعودية انتخابات عامة، إلا أنها كانت جزئية، ومدبرة بإحكام، ولم تؤد إلى أي تغيير. كما أن مجلس الشورى منزوع الأنياب: فهو عاجز عن التشريع أو استنان القوانين ما دام معيناً من قِـبَل الملك، ولسوف يظل اختيار أعضاء هذا المجلس يتم بالتعيين وليس الانتخاب في المستقبل المنظور.
  • Und die Regierung konnte sich immer herausreden, dass Gewalttaten von Einzeltätern nun einmal nicht zu verhindern seien.
    وقد درجت حكومتهم دوماً على إيجاد الأعذار بأنها عاجزة عن منع الأفعال الفردية.