No exact translation found for ظِرْفَةٌ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ظِرْفَةٌ

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Auf Kosten der Palästinenser kann es jedenfalls unter keinen Umständen ein akzeptierter Teil der Region werden.
    وعلى أي حال لا يمكنها أن تصبح جزءًا مقبولاً من هذه المنطقة على حساب الفلسطينيين في ظلِّ أي ظرف.
  • In nur drei Jahren haben dort mehr Journalisten ihr Leben lassen müssen als in über zwanzig Jahren Vietnamkrieg.
    ففي ظرف ثلاثة سنوات بلغ عدد الإعلاميين الذين كان عليهم أن يضحوا بحياتهم هنا أكثر ممن هلك من رجال المهنة خلال ما يزيد عن عشرين سنة في فييتنام.
  • Aber alle verstanden, was gemeint war. Binnen fünf Jahren wurden mehr als zehn Nordafrikaner aus rassistischen Motiven ermordet.
    لكن الجميع قد فهموا ما الذي كانت تعنيه تلك العبارة في الحقيقة. في ظرف خمس سنوات قتل عشرة مغاربة بدوافع عنصرية.
  • Kontakte allerdings gab und gibt es. Manch ein Emissär von Bin Ladens engeren Zirkeln machte sich die Situation zunutze und versuchte, junge "Dschihadis" zu kontaktieren und zu Aktionen zu motivieren.
    لكن الاتصالات كانت وما زالت قائمة بين الطرفين. فالكثيرون من مبعوثي بن لادن والمقربين منه استغلوا هذا الظرف محاولة منهم في الاتصال بمثل هؤلاء "المجاهدين" الشباب وتشجيعهم على القيام بعمليات ناشطة.
  • Ihre bewaffnete panarabische Militanz und ihre Allianzen mit lokalen Parteien brachten das System binnen weniger Jahre zur Explosion und zum Bürgerkrieg.
    وقد أدّى الحضور المسلّح للعنصر القوميّ العربيّ عبر الفلسطينيّين وكذلك التحالفات التي أقاموها مع أحزاب محلّيّة إلى انفجار النظام السياسيّ في ظرف سنوات قليلة، ثمّ اندلاع الحرب الأهليّة.
  • verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen;
    تدين أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها أو قبولها في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة؛
  • bekräftigt diejenige Bestimmung der Erklärung von Durban6, in der die Staaten den Fortbestand und das Wiederaufleben von Neonazismus, Neofaschismus und gewalttätigen nationalistischen Vorurteilen verurteilten und erklärten, dass diese Erscheinungen niemals und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind;
    تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان(6) والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والتحامل القومي العنيف، وأكدت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
  • bekräftigt die Verpflichtung der Staaten, gewisse Rechte im Einklang mit Artikel 4 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte als Rechte anzuerkennen, die unter keinen Umständen außer Kraft gesetzt werden können, erinnert im Hinblick auf alle anderen Rechte nach dem Pakt daran, dass jede Maßnahme zur Außerkraftsetzung von Bestimmungen des Paktes in jedem Falle mit dem genannten Artikel im Einklang stehen muss, und betont den Ausnahmecharakter und die vorübergehende Natur solcher Außerkraftsetzungen;
    تؤكد من جديد التزام الدول، وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باحترام حقوق معينة بوصفها غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وتذكر فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى المذكورة في العهد بأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تتفق مع تلك المادة في جميع الحالات، وأن تبرز الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد من هذا القبيل؛
  • unter Hinweis darauf, dass gewisse Rechte im Einklang mit Artikel 4 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte als Rechte anerkannt werden, die unter keinen Umständen außer Kraft gesetzt werden können, und dass jede Außerkraftsetzung von Bestimmungen des Paktes in jedem Falle mit dem genannten Artikel im Einklang stehen muss, sowie unter Betonung des Ausnahme- und Übergangscharakters solcher Außerkraftsetzungen, auf die der Menschenrechtsausschuss in seiner am 24. Juli 2001 verabschiedeten Allgemeinen Bemerkung 29 über Notstandssituationen hingewiesen hat,
    وإذ تشير إلى أنه وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ثمة إقرار بأن حقوقا معينة لا يجوز عدم التقيد بها في أي ظرف من الظروف، وإلى أن اتخاذ أي تدبير من تدابير عدم التقيد بأحكام أخرى من العهد يجب أن يتم وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطبيعة الاستثنائية والمؤقتة لأي حالة من حالات عدم التقيد تلك، كما هو مبين في التعليق العام رقم 29 المتعلق بحالات الطوارئ، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 24 تموز/يوليه 2001،
  • verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen;
    تدين أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التصريح بها أو قبولها ضمنا في ظل أي ظرف من الظروف، سواء كان ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة؛