No exact translation found for سَمَّاهُ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سَمَّاهُ

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Sein Bericht liest sich so unwahrscheinlich naiv, dass er vermutlich stimmt. Wenn Ex-Innenminister Otto Schily oder Außenminister Walter Steinmeier weiterhin Zweifel an der Glaubwürdigkeit des so genannten "Bremer Taliban" säen, dann ist der Grund dafür wohl tatsächlich in den "Mühlen der Politik" zu suchen.
    كتابه يتسم بقدر كبير جدا من السذاجة والبراءة، وهذا ما يجعل القارىء مقتنعا إلى حد كبير بصدق سرده للأحداث. فإذا كان وزير الداخلية الألماني السابق أوتو شيلي أو وزير الخارجية فالتر فرانك شتاينماير ما زالا يشيعان الشكوك بشأن مصداقية مراد كورناز (الذي تطلق عليه تسمية "من أنصار طالبان في بريمن") فقد كان علينا أن نبحث في أسباب ذلك داخل ما سماه المؤلف "طواحين السياسة".
  • Aber dies allein erklärt die "türkische Bartholomäusnacht" (so der Autor und Augenzeuge Aziz Nesin) nicht.
    لكن هذا وحده لا يعطي تفسيرا كافيا لما سماه الكاتب وشاهد العيان عزيز نسين "ليلة بارتولوميوس التركية الداكنة".
  • Um die richtige Entscheidung zu treffen, werden die politischen Führer das benötigen, wovon ein Präsident der Vereinigten Staaten, Franklin D. Roosevelt, sprach, dessen Vision für die Gründung der Vereinten Nationen von so ausschlaggebender Bedeutung war, nämlich "den Mut, in einer zugegebenermaßen unvollkommenen Welt ihre Verantwortung wahrzunehmen"22.
    يحتاج القادة، كي يحسنوا الاختيار، إلى ما سمّاه رئيس الولايات المتحدة، فرانكلين د. روزفلت، الذي كانت رؤيته محورية جدا في تأسيس الأمم المتحدة، ”الشجاعة للوفاء بمسؤولياتهم في عالم معروف بافتقاره إلى الكمال“(22).
  • b) hat der Absender gefährliche Güter nach Maȣgabe der Gesetze, Verwaltungsvorschriften oder anderen behördlichen Auflagen, die auf die einzelnen Abschnitte der vorgesehenen Beförderung der Güter anzuwenden sind, zu kennzeichnen oder zu beschriften.
    (ب) ويضع الشاحن على البضائع الخطرة علامة أو وسما يتوافق مع أي قانون أو لوائح أو اشتراطات أخرى من جانب السلطات العمومية تكون سارية أثناء أي مرحلة من النقل المعتزم لتلك البضائع.
  • An diesem Tag wurden Tausende von Menschen durch einen vorsätzlichen Terrorakt, den viele als Verbrechen gegen die Menschlichkeit bezeichnet haben, auf brutale Weise ihres grundlegendsten Menschenrechts, nämlich des Rechts auf Leben, beraubt.
    ففي ذلك اليوم، حُرم آلاف الناس بوحشية من أكثر حقوق الإنسان أساسية، وهو الحق في الحياة، بعمل إرهابي متعمد سماه العديدون جريمة ضد الإنسانية.
  • Und obwohl sie Großbritanniens erfolgreichste Politikerinaller Zeiten war, betrachtete sie den Feminismus als „ Gift“ und tatkaum etwas, um andere Frauen zu ermutigen, in ihre Fußstapfen zutreten.
    ورغم أنها كانت السياسية الأكثر نجاحاً على الإطلاق في تاريخبريطانيا، فإنها كانت تعتبر الحركة النسائية سُماً، ولم تفعل إلا أقلالقليل لتشجيع النساء على الاقتداء بها.
  • Unterschiedliche Meinungen bilden das Lebenselixier eineroffenen Gesellschaft, aber für China sind sie ein gefährliches Gift.
    وفي حين تشكل المعارضة شريان الحياة في أي مجتمع مفتوح، فإنهافي الصين تُعَد سُماً خطيرا.
  • Wahrlich , Wir haben dir einen offenkundigen Sieg beschieden
    إنا فتحنا لك -أيها الرسول- فتحًا مبينًا ، يظهر الله فيه دينك ، وينصرك على عدوك ، وهو هدنة " الحديبية " التي أمن الناس بسببها بعضهم بعضًا ، فاتسعت دائرة الدعوة لدين الله ، وتمكن من يريد الوقوف على حقيقة الإسلام مِن معرفته ، فدخل الناس تلك المدة في دين الله أفواجًا ؛ ولذلك سمَّاه الله فتحًا مبينًا ، أي ظاهرًا جليًّا .
  • Gewiß , Wir haben dir einen deutlichen Sieg verliehen ,
    إنا فتحنا لك -أيها الرسول- فتحًا مبينًا ، يظهر الله فيه دينك ، وينصرك على عدوك ، وهو هدنة " الحديبية " التي أمن الناس بسببها بعضهم بعضًا ، فاتسعت دائرة الدعوة لدين الله ، وتمكن من يريد الوقوف على حقيقة الإسلام مِن معرفته ، فدخل الناس تلك المدة في دين الله أفواجًا ؛ ولذلك سمَّاه الله فتحًا مبينًا ، أي ظاهرًا جليًّا .
  • Wir haben dir einen offenkundigen Erfolg verliehen ,
    إنا فتحنا لك -أيها الرسول- فتحًا مبينًا ، يظهر الله فيه دينك ، وينصرك على عدوك ، وهو هدنة " الحديبية " التي أمن الناس بسببها بعضهم بعضًا ، فاتسعت دائرة الدعوة لدين الله ، وتمكن من يريد الوقوف على حقيقة الإسلام مِن معرفته ، فدخل الناس تلك المدة في دين الله أفواجًا ؛ ولذلك سمَّاه الله فتحًا مبينًا ، أي ظاهرًا جليًّا .