No exact translation found for سَقَطِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سَقَطِيّ

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Am 11. April wurden durch einen Anschlag mit einer Autobombe in Algier mehrere Dutzend Menschen getötet.
    في الحادي عشر من أبريل/ نيسان سقط العشرات من القتلى جراء انفجارٍ سيارةٍ ملغومة في العاصمة الجزائرية الجزائر.
  • Es geht in dem Land auch um einen mühsam eingedämmten Krieg, der seit 1998 knapp vier Millionen Menschen getötet hat und auf keinen Fall neu ausbrechen darf.
    الأمر يتعلق هنا بحرب ضروس اشتعلت نيرانها منذ عام ألف وتسعمائة وثمانية وتسعين، وقد تم إخمادها بعد جهود مضنية وبعد أن سقط ضحيتها ما يقرب أربعة ملايين إنسان. وبأي حال من الأحوال، فان حربا كهذه لا يجب السماح باشتعالها من جديد.
  • Vor neunzehn Jahren fiel der Eiserne Vorhang. Der Kalte Krieg ist zu Ende, und vom "Gleichgewicht des Schreckens" redet heute niemand mehr. Dennoch sind Abrüstung und Rüstungskontrolle keine Themen von gestern.
    لقد سقط الستار الحديدي قبل 19 عاماً وانتهت الحرب الباردة ولم يعد أحد يتحدث اليوم عن "توازن الردع": إلا أن الحد من التسلح ومراقبة التسلح ليست من الموضوعات التي ولّى عهدها.
  • Zwei große Jahrestage feiert Deutschland 2009: Vor 60 Jahren wurde das Grundgesetz verkündet – die Geburtsstunde der Bundesrepublik Deutschland; im November vor 20 Jahren fiel in Berlin die Mauer.
    تحتفل ألمانيا هذا العام ٢٠٠٩ بذكرى حدثين هامين: فقبل ٦٠ عاماً أُعلِن القانون الأساسي الألماني أي شهادة ميلاد جمهورية ألمانيا الاتحادية؛ وفى نوفمبر/تشرين ثان قبل ٢٠ عاماً سقط سور برلين.
  • Doch besonders in Algerien, wo unterschiedlichen Angaben zufolge zwischen 300.000 und eine Millionen Menschen im Kolonialkrieg starben, hat man diese Episode nicht vergessen.
    ولكن لم يتم نسيان هذا القانون خاصة في الجزائر التي سقط فيها طبقًا للتقديرات المختلفة في أثناء الحرب الاستعمارية ما بين ثلاثمائة ألف جزائري ومليون جزائري.
  • Ein vernichtender Krieg zwischen Iran und Irak mit über einer Million Toten tobte seit acht Jahren und Saddam Hussein kam zunehmend in Bedrängnis.
    وكان العراق يخوض منذ ثمانية أعوام حربًا مدمِّرة مع إيران، سقط فيها أكثر من مليون قتيل، بالإضافة إلى تزايد الضغوطات على صدام حسين.
  • In seiner Zeitung hatte er Enthüllungen über die sogenannten Kettenmorde veröffentlicht, denen in den neunziger Jahren viele Intellektuelle zum Opfer fielen. Man darf die Attentäter im Fall Hajjarian in denselben Kreisen vermuten.
    فقد كشف الستار في صحيفته عما يسمى بسلسلة الاغتيالات التي حدثت في فترة التسعينيات وسقط فيها العديد من المثقَّفين. ومن الممكن افتراض أنَّ الذين حاولوا اغتيال حجاريان هم من الأوساط المسؤولة عن سلسلة الاغتيالات.
  • Im Gegenteil. Kaum im Amt, führte er einen Krieg gegen die Hisbollah und den Libanon, der ihm zwar zu Beginn viel Zustimmung in der Bevölkerung eintrug, dessen enttäuschender und opferreicher Ausgang ihn dann aber fast das Amt kostete.
    بل لقد فعل النقيض. إذ ما يكاد يتولى مهامه حتى خاض حربًا ضدّ حزب الله ولبنان - حرب عادت عليه في البداية باستحسان كبير من قبل المواطنين الإسرائيليين، بيد أنَّ نهايتها المخيِّبة للآمال والتي سقط فيها الكثير من الضحايا كادت تكِّلفه فيما بعد الاستقالة من منصبه.
  • Gleichzeitig profitiert Teheran von der wachsenden Empörung in der arabisch-islamischen Welt, dieser als unerträglich empfundenen Kluft zwischen dem Freiheitsversprechen des Westens einerseits und der Realität westlicher Machtpolitik andererseits, der schon Abertausende Menschen zum Opfer gefallen sind.
    وفي الوقت نفسه تستفيد طهران من الغضب المتزايد في العالم العربي الإسلامي، من الشعور بهذه الفجوة التي لا تحتمل بين وعود الغرب بالحرية من ناحية وبين سياسة القوة التي يمارسها الغرب على أرض الواقع من ناحية أخرى، من هذه السياسة التي سقط ضحية لها آلاف مؤَّلفة من الناس؛
  • Vor allem die Südsudanesische Befreiungsbewegung war daraufhin in Darfur diskreditiert. Und auch jetzt, wo sie Teil der Regierung ist, setzt sie sich nicht für die Belange der Marginalisierten in Darfur ein.
    بالإضافة إلى تلك التطورات السلبية سقط على نحو خاص الجيش الشعبي لتحرير جنوب السودان من عيون الناس. وما زال هذا الجيش بعد أن أصبح اليوم يشكل جزءا من الحكومة المركزية يمتنع عن تبني مصالح الأطراف التي استهدفها التهميش في دارفور.