No exact translation found for سلكة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سلكة

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Sie hat ungefähr 200 Mitglieder. Die meisten sind Ägypter, die einen engen Kontakt zu Deutschland haben. Sie haben entweder in Deutschland studiert, promoviert oder als Diplomaten in der Ägyptischen Botschaft in Deutschland gearbeitet.
    يبلغ عدد أعضاء الجمعية حاليا حوالي 200 عضو، معظمهم من المصريين الذين تربطهم علاقة وثيقة بألمانيا سواء من الدارسين بها والحاصلين على درجات علمية منها، وكذلك أعضاء السلك الدبلوماسي الذين عملوا في سفارة مصر بألمانيا.
  • eine Summer School des Deutschen Archäologischen Instituts für Berufsanfänger.
    القيام بإعداد مدارس صيفية في معهد الآثار الألماني لمن دخلوا تواً السلك الوظيفي.
  • Es hängen Transparente und Wimpel mit dem Bildnis des jugendlichen Kämpfers Hussein, der aus schiitischer Sicht im Islam den richtigen Weg beschritten hat.
    وكذلك هناك لافتات وبيارق رسمت عليها صورة الحسين، هذا المجاهد الشاب الذي سلك حسب وجهة نظر الشيعة الطريق الصحيح في الإسلام.
  • In Ankara studierte er Jura und trat bald in die Richterlaufbahn ein, während sich linke und rechte Studentengruppen bekämpften und am 12. September 1980 das Militär zum dritten Mal die Macht übernahm.
    وفي أنقرة درس الحقوق ودخل بعيد ذلك في سلك القضاء، في الوقت الذي كانت تتصارع فيه مجموعات الطلبة اليساريين واليمينيين وكان الجيش قد استولى للمرَّة الثالثة في الـ12 من أيلول/سبتمبر على السلطة.
  • Einen Makel hat allerdings auch der dynamische Präsidentensohn. Er kann auf keine Militärkarriere verweisen. In Ägypten regiert die politische Nomenklatura seit Jahrzehnten mit dem mächtigen Militär im Rücken.
    لكن الأمر لا يخلو من شائبة يتسم بها هذا الابن الديناميكي للرئيس حسني مبارك وهي أنه لم يتدرج في السلك العسكري. هذا مع أن مصر تحكمها منذ عقود طويلة طبقة سياسية يدعمها جهاز عسكري بالغ القوة.
  • Doch Nicolas Sarkozy und sein politisches Umfeld erfahren auch Unterstützung von muslimischen Einwanderfamilien. Einige von ihnen konnten sogar dank Sarkozy politische Karriere machen. Beispielsweise Rachida Dati, die 41jährige neue Justizministerin, die im Präsidentschaftswahlkampf einen der beiden Sprecherposten des Kandidaten Sarkozy besetzt hatte.
    ينال نيكولا ساركوزي والمجموعة السياسية من حوله أيضا مساندة من عائلات المسلمين المهاجرين. حتى أن بعضهم استطاع بفضل ساركوزي أن يتدرج في السلك السياسي. مثال على ذلك وزيرة العدل الجديدة السيدة رشيدة داتي ذات الواحد وأربعون عاما، والتي تولت أحد منصبي المتحدث الرسمي باسم المرشح ساركوزي خلال المعركة الإنتخابية للرئاسة.
  • Weil es Grauzonen gibt – Telekommunikation ist an sich unbedenklich, könnte jedoch pornografische Inhalte übertragen – und Zinsgeschäfte nicht gänzlich auszuschließen sind, spenden Gläubige vorsorglich 0,2 bis 0,3 Prozent der Rendite.
    نظرا لوجود مجالات خالية من الشفافية تختلط فيها قواعد الصواب والخطأ منها على سبيل المثال وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية التي وإن اتسمت بحد ذاتها بالصواب مبدئيا إلا أنها قد تنقل محتويات الإباحة الجنسية، ونظرا لتعذر التأكد بصورة مطلقة من الانعدام التام لأرباح الأسهم في الاستثمارات المالية الجارية فإن ذلك يدفع المستثمرين المؤمنين إلى تقديم تبرع بقيمة 2 إلى 3 بالمائة من الريع من قبيل التحسب والحيطة.
  • Deutschlands ehemaliger Innenminister Otto Schily blies in seinen letzten Amtsjahren auf europäischer Ebene weitgehend in dasselbe Horn wie sein italienischer Amtskollege Giuseppe Pisanu.
    وعمد وزير داخلية ألمانيا السابق أوتو شيلي في أواخر سنين ولايته إلى اتخاذ نفس الخط تقريبا الذي سلكه نظيره الإيطالي جوسيبي بيزانو على المستوى الأوروبي.
  • Dass jede Seite der anderen vorwirft, sie habe als erste zu den Waffen gegriffen, wird in diesem gemeinsamen Unterrichtswerk keineswegs verhehlt – schließlich sollen den Schülern hier nicht nur Argumente und Gegenargumente auseinandergesetzt werden. Sie erfahren auch, dass sich beide Seiten ähnlicher Formen der Indoktrinierung bedienen.
    ولم ُيخفي الكتاب التعليمي المشترك أن كِلا الجانبين يلقي اللوم على الآخر بأنه الذي بدأ بالهجوم، فالكتاب لا يعرض فقط على التلاميذ الحجج والبراهين والإعتراضات عليها، بل يوضح لهم أن الجانبين قد سلك طريقا متشابها في عرض وجهة نظره الخاصة.
  • Die al-Qaida-Idee hat manchen jungen Muslimen die Möglichkeit gegeben, die Brüche in der eigenen Biografie radikal umzudeuten. Der größte Teil der jüngeren Generation in muslimischen Gesellschaften hat andere Wege gewählt, um mit dem Scheitern der klassischen islamistischen Bewegungen fertig zu werden.
    أعطت أفكار القاعدة بعض الشباب المسلمين إمكانية إعادة تفسير التزعزع والتمزق اللذين طرأ على حياتهم في السابق، وذلك على نحو جذري. الجزء الأكبر من الشباب في المجتمعات الإسلامية سلك طرقا أخرى للتعامل مع فشل الحركات الإسلامية التقليدية.