No exact translation found for زُيوت


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic زُيوت

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Auf der anderen Seite krankt die Wirtschaft unverändert. So gut wie alles wird importiert: Reis und Öl, Zement und Strom. In den Geschäften stapeln sich Kiri-Käse, Kellogs-Cornflakes, Coca-Cola.
    أما الاقتصاد فمازال متهاونا حيث يتم استيراد كافة الاحتياجات تقريبا سواء الرز والزيوت والإسمنت والكهرباء. المحلات التجارية تعج بأجبان "كيري" وبمنتجات "كيلوكس" للكورنفلاكس وبمشروب الكوكاكولا.
  • fordert das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auf, die karibischen Länder und ihre Regionalorganisationen gegebenenfalls bei ihren Bemühungen zu unterstützen, den Schutz des Karibischen Meeres vor einer Beeinträchtigung infolge der Verschmutzung durch Schiffe, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und anderen Schadstoffen, durch das rechtswidrige Einbringen oder das unfallbedingte Freisetzen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien unter Verstoß gegen einschlägige internationale Regeln und Normen, sowie vor einer Verschmutzung durch vom Lande ausgehende Tätigkeiten zu gewährleisten;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما، حسب الاقتضاء، المساعدة للبلدان الكاريبـية ومنظماتها الإقليمية فيما تبذلـه من جهود لضمان حماية البحر الكاريبـي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من جراء إطلاق الزيوت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة والنفايات النووية والمواد الكيميائية الخطيرة، بصورة غير قانونية أو إطلاقها عرضيا، مما يشكل انتهاكا للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة، وكذلك التلوث الناشئ عن الأنشطة البرية؛
  • fordert das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auf, die karibischen Länder und ihre Regionalorganisationen gegebenenfalls bei ihren Bemühungen zu unterstützen, den Schutz des Karibischen Meeres vor einer Beeinträchtigung infolge der Verschmutzung durch Schiffe, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und anderen Schadstoffen, durch das rechtswidrige Einbringen oder das unfallbedingte Freisetzen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien unter Verstoß gegen einschlägige internationale Regeln und Normen, sowie vor einer Verschmutzung durch vom Lande ausgehende Tätigkeiten zu gewährleisten;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما، حسب الاقتضاء، المساعدة للبلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية فيما تبذلـه من جهود لضمان حماية البحر الكاريبي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من جراء إطلاق الزيوت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية ونتيجة إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة والنفايات النووية والمواد الكيميائية الخطيرة، بصورة غير قانونية أو إطلاقها عرضيا، مما يشكل انتهاكا للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة، وكذلك التلوث الناشئ عن الأنشطة البرية؛
  • fordert das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auf, die karibischen Länder und ihre Regionalorganisationen gegebenenfalls bei ihren Bemühungen zu unterstützen, den Schutz des Karibischen Meeres vor einer Beeinträchtigung infolge der Verschmutzung durch Schiffe, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und anderen Schadstoffen, durch das rechtswidrige Einbringen oder das unfallbedingte Freisetzen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien unter Verstoß gegen einschlägige internationale Regeln und Normen, sowie vor einer Verschmutzung durch vom Lande ausgehende Tätigkeiten zu gewährleisten;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما، حسب الاقتضاء، المساعدة لبلدان منطقة البحر الكاريبـي ومنظماتها الإقليمية فيما تبذلـه من جهود لضمان حماية البحر الكاريبـي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من جراء إطلاق الزيوت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة والنفايات النووية والمواد الكيميائية الخطيرة، بصورة غير قانونية أو إطلاقها عرضيا، مما يشكل انتهاكا للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة، وذلك فضلا عن التلوث الناجم عن الأنشطة البرية؛
  • Infolge der offiziellen Politik in den USA und in Europa,einschließlich aggressiver Produktionsziele, sind über 6,5% derweltweiten Getreideproduktion und 8% des weltweiten Pflanzenöls im Jahr 2010 in die Produktion von Biotreibstoff geflossen. Im Jahr2004 waren es lediglich 2% der Getreidebestände und praktisch kein Pflanzenöl.
    وكنتيجة للسياسة الرسمية المتبعة في الولايات المتحدةوأوروبا، بما في ذلك أهداف الإنتاج المرتفعة، استهلك الوقود الحيويأكثر من 6.5% من الناتج العالمي من الحبوب ونحو 8% من الإنتاج العالميمن زيوت الخضراوات في عام 2010، بعد أن كانت النسبة 2% فقط من الحبوبوصفر في المائية من زيوت الخضراوات في عام 2004.
  • Erstens wurde der Inflation bei den Nahrungsmitteln, dieetwa die Hälfte des jüngsten Anstiegs der Gesamtpreise ausmacht,durch Verwaltungsmaßnahmen begegnet, die darauf abzielen, die Kosten für Düngemittel zu senken und Engpässe bei der Versorgungmit Schweinefleisch, Speiseöl und Gemüse zu beseitigen.
    فأولا، عالجت الحكومة تضخم أسعار الغذاء، الذي يمثل نحو نصفالارتفاع الأخير في الأسعار الإجمالية، من خلال اتخاذ تدابير إداريةتهدف إلى خفض تكاليف الأسمدة وإزالة العقبات التي تعوق زيادةالإمدادات من اللحوم، وزيوت الطهي، والخضراوات.
  • Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt siezu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar? Wenn wir zulassen, dass Nahrungsmittel zur Herstellung von Biokraftstoffen verwendet werden, werden dadurch die Lebensmittelpreise an den Ölpreis gekoppelt, wie der Präsident desdeutschen Bauernverbands freudig bekanntgab.
    ولكن أهي حقاً إستراتيجية حكيمة ومقبولة أخلاقياً أن نحرقالغذاء بدلاً من تناوله كطعام؟ إذا ما سمحنا باستخدام الغذاء في إنتاجالوقود الحيوي، فلسوف ترتبط أسعار الغذاء بأسعار الزيوت، كما أعلنرئيس رابطة المزارعين الألمان بكل ابتهاج.
  • Diese Spitzenstromkapazitäten beruhen in einigen Ländernauf Strom aus Wasserkraft, in der Regel jedoch auf der Verbrennungfossiler Brennstoffe wie Gas, Diesel oder Heizöl.
    وتلجأ بعض البلدان إلى إنشاء مثل هذه المحطات حول أنظمةالطاقة الكهرومائية، إلا أنها عادة تعتمد على حرق الوقود الحفري، مثلالغاز أو الديزل أو زيوت الوقود المختلفة.
  • Durch teilweise Hydrierung entstehen aus Pflanzenölgehärtete Fette, die in der Gastronomie und in der industriellen Nahrungsmittelherstellung sowie in Form von Margarine zum Einsatzkommen. Ungefähr 30 % des natürlichen Fetts werden durch den Vorgang der teilweisen Hydrierung in Transfetteumgewandelt.
    والهدرجة الجزئية التي تحول زيوت الخضراوات إلى دهون شبه صلبةلاستخدامها في إنتاج السمن النباتي والأغذية المطهية التجارية،وعمليات التصنيع، تؤدي إلى تحويل ما يقرب من 30% من الدهون الطبيعيةإلى دهون غير مشبعة.
  • Daher ist der Einsatz teilweise hydrierter Öle im Vergleichzu anderen natürlichen Ölen oder Fetten schwer zurechtfertigen.
    وعلى هذا فليس هناك ما يبرر استخدام الزيوت المهدرجة جزئياً،مقارنة بالزيوت أو الدهون الطبيعية الأخرى.