No exact translation found for زوري


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic زوري

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Das ist so. Wer die heiligen Riten Gottes einhält und hoch ehrt, der tut, was für ihn das beste ist vor seinem Herrn. Es ist euch erlaubt, von den Herdentieren aller Art zu essen, ausgenommen, was euch im Koran untersagt wurde. Ihr sollt die Götzen meiden, weil sie Unreinheit bedeuten. Und meidet das falsche Zeugnis!
    ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان واجتنبوا قول الزور
  • Es sind diejenigen, die kein falsches Zeugnis ablegen, und wenn sie auf dem Wege törichtes Gerede hören, würdevoll vorbeigehen.
    والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
  • Der Bedienstete, ein zur UNTSO abgeordneter aktiver Offizier, gab zu, die Briefe verfasst und unterzeichnet sowie die Unterschriften des Stabschefs der UNTSO und dessen Stellvertreters gefälscht zu haben.
    وأقر موظف الإعلام الذي كان ضابطا عسكريا معارا للهيئة، بكونه كاتب وموقّع الرسائل وأنه زور توقيعيْ رئيس الأركان بالهيئة ونائبه.
  • a) die Anwendung körperlicher Gewalt, Bedrohungen, Einschüchterung oder das Versprechen, Anbieten oder Gewähren eines ungerechtfertigten Vorteils, um in einem Verfahren im Zusammenhang mit der Begehung von Straftaten nach diesem Übereinkommen eine Falschaussage herbeizuführen oder auf eine Aussage oder auf die Vorlage von Beweismaterial Einfluss zu nehmen;
    (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
  • a) die Anwendung von körperlicher Gewalt, Bedrohungen oder Einschüchterung oder das Versprechen, Anbieten oder Gewähren eines ungerechtfertigten Vorteils, um in einem Verfahren im Zusammenhang mit der Begehung von Straftaten, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind, eine Falschaussage herbeizuführen oder eine Aussage oder die Vorlage von Beweismaterial zu verhindern;
    (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
  • Ein fortdauerndes Schweigen, wenn Dichter, Schriftstelleroder Anwälte – Menschen wie Shi Tao, Yang Tianshui und Tan Zuoren –wie Verbrecher behandelt werden, wird dazu führen, dass langfristigzusammen mit den chinesischen Freiheiten auch Chinas Märkteverloren gehen.
    لذا فإن الصمت المستمر في حين يُعامَل الشعراء أو الكتاب أوالمحامون ـ أشخاص من أمثالشي تاو، ويانج تيان شوي، وتان زورين ـمعاملة المجرمين لا يؤكد إلا أن أسواق الصين سوف تُفقَد في النهاية معضياع الحرية في الصين.
  • Regeln galten für andere, und Cheneys einzige öffentliche Meinungsverschiedenheit mit Bush – ganz am Ende seiner Amtszeit –betraf die Weigerung des Präsidenten, Cheneys wegen Meineidsverurteilten ehemaligen Stabschef Scooter Libby zubegnadigen.
    فكانت القواعد في نظره موضوعة ليلتزم بها الآخرون، وفي آخرأيامه في المنصب كان الخلاف العلني الوحيد بينه وبين بوش يتعلق برفضالرئيس العفو عن رئيس أركان تشيني السابق سكوتر ليبي الذي أدينبالشهادة الزور.
  • Der serbische Präsident Boris Tadic verdient Hochachtungfür diese Tat, insbesondere seitdem sein guter Freund Zoran Djindjic als damaliger Premierminister Serbiens 2003 ermordetwurde, als direkte Folge seiner mutigen Vorgehensweise bei der Verhaftung Milosevics und dessen Überführung nach Den Haag2001.
    ويستحق الرئيس الصربي بوريس تاديك القدر الأعظم من الفضل فيهذا التحرك، خاصة وأن صديقه الحميم زوران دجيندجيك ، رئيس وزراء صربياآنذاك، قد اغتيل في العام 2003 كنتيجة مباشرة لشجاعته في إلقاء القبضعلى ميلوسيفيتش وتسليمه إلى لاهاي في العام 2001.
  • Somit wird es für den , der die Gebote Allahs ehrt , gut vor seinem Herrn sein . Erlaubt ist euch alles Vieh mit Ausnahme dessen , was euch angesagt worden ist .
    « ذلك » خبر مبتدأ مقدر : أي الأمر أو الشأن ذلك المذكور « ومن يعظم حرمات الله » هي ما لا يحل انتهاكه « فهو » أي تعظيمها « خير له عند ربه » في الآخرة « وأحلت لكم الأنعام » أكلا بعد الذبح « إلا ما يتلى عليكم » تحريم في ( حرمت عليكم الميتة ) الآية فالاستثناء منقطع ، ويجوز أن يكون متصلا ، والتحريم لما عرض من الموت ونحوه « فاجتنبوا الرجس من الأوثان » من للبيان أي الذي هو الأوثان « واجتنبوا قول الزور » أي الشرك بالله في تلبيتكم أو شهادة الزور .
  • Und diejenigen , die nichts Falsches bezeugen , und die , wenn sie un terwegs leeres Gerede hören , mit Würde ( daran ) vorbeigehen .
    « والذين لا يشهدون الزور » أي الكذب والباطل « وإذا مرّوا باللغو » من الكلام القبيح وغيره « مروا كراما » معرضين عنه .