No exact translation found for زلازل


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic زلازل

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Europa und Deutschland haben ein erhebliches Interesse an Pakistan und an Südasien insgesamt. Allein in Pakistan hat die Europäische Union in den letzten sechs Jahren 25 Millionen Euro in die Gründung von Hilfsprojekten investiert sowie zusätzlich rund 100 Millionen Euro in Projekte zur Erdbebenprävention.
    تُبدي ألمانيا والإتحاد الأوروبي اهتماماً بالغاً بباكستان وجنوب آسيا إجمالاً. وكان الإتحاد الأوروبي قد موّل في باكستان مشاريع إنمائية قدرها 25 مليون يورو على مدار 6 سنوات الماضية، كما ساهم بمبلغ إضافي قدره 100 مليون يورو لتمويل مشاريع وقائية من كوارث الزلازل.
  • Selbstverständlich wäre die Vorstellung Ahmadinedschad mit der Atombombe in der Hand grauenhaft. Ich persönlich lehne nicht nur Atombomben, sondern auch die friedliche Nutzung der Atomenergie für den Iran ab, denn erstens sind Atomreaktoren viel zu kostspielig und zweites im Erdbebengebiet Iran viel zu gefährlich.
    بطبيعة الحال فإن تصور أحمدي نجاد وبملكه القنبلة النووية أمر يثير الرعب. وأنا شخصيا لا أرفض حيازة القنبلة النووية فحسب بل أرفض أيضا الاستخدام السلمي للطاقة النووية في حالة إيران. السبب الأول هو أن تكاليف المفاعل الذرية مرتفعة للغاية. أما السبب الثاني لذلك فيعود إلى الخطورة الجسيمة النابعة من استخدام الطاقة الذرية في بلد كإيران يتعرض كثيرا للزلازل.
  • Anlass zur Sorge gibt speziell für Ägypten und Jordanien auch die Frage der Erdbebensicherheit.
    كما أن قضية الحماية من الزلازل تثير القلق بالنسبة لمصر والأردن على وجه الخصوص.
  • unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Tsunamis, Erdrutsche und Vulkanausbrüche sowie extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen haben, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Länder, haben,
    وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال تأثر جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، وموجات تسونامي، والانهيالات الأرضية والثورات البركانية، والظواهر الجوية الشديدة الوطأة كموجات الحر، وحالات الجفاف الشديد، والفيضانات، والعواصف، وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا،
  • feststellend, dass es der internationalen und regionalen Zusammenarbeit bedarf, um die Länder verstärkt dazu zu befähigen, gegen die schädlichen Auswirkungen aller Naturgefahren, einschließlich Erdbeben, Tsunamis, Erdrutschen und Vulkanausbrüchen sowie extremer Wetterereignisse wie etwa Hitzewellen, schwerer Dürren und Überschwemmungen, und der damit zusammenhängenden Naturkatastrophen, insbesondere in Entwicklungsländern und katastrophengefährdeten Ländern, vorzugehen,
    وإذ تلاحظ ضرورة التعاون الدولي والإقليمي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل وموجات تسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية الشديدة الوطأة مثل موجات الحر، وحالات الجفاف الشديد، والفيضانات، والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المعرضة للكوارث،
  • legt den Regierungen nahe, über ihre jeweiligen nationalen Plattformen im Rahmen der Internationalen Strategie zur Katastrophenvorsorge und ihre nationalen Koordinierungsstellen für die Verringerung des Katastrophenrisikos in Zusammenarbeit mit dem System der Vereinten Nationen und anderen Interessenträgern den Kapazitätsaufbau in den am meisten gefährdeten Regionen zu stärken, um sie dazu zu befähigen, die zu erhöhter Anfälligkeit führenden sozioökonomischen Faktoren anzugehen, und Maßnahmen auszuarbeiten, die sie in die Lage versetzen werden, sich auf Naturkatastrophen vorzubereiten und sie zu bewältigen, einschließlich derjenigen, die mit Erdbeben und extremen Wetterereignissen zusammenhängen, und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, den Entwicklungsländern diesbezüglich wirksame Hilfe zu gewähren;
    تشجع الحكومات على أن تقوم، من خلال البرامج الوطنية ومراكز التنسيـق الوطنيــة للحـد من مخاطر الكوارث الخاصة بكل منها، في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات صاحبة المصلحة، بتعزيز بناء القدرات في أقـل المناطـق مناعـة لتمكينها من معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة مناعتها، وأن تتخذ التدابير التي ستمكنها من التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها، بما فيها الكوارث المرتبطة بالزلازل والظواهر الجوية الشديـدة الوطــأة، وتشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة فعالة للبلدان النامية في هذا الصدد؛
  • • den Bau neuer Leichtwasserreaktoren in Iran, unter Verwendung moderner Technologien, im Rahmen internationaler Gemeinschaftsprojekte im Einklang mit der Satzung der IAEO und dem NVV aktiv unterstützen, auch durch die Genehmigung des Transfers der notwendigen Güter und die Bereitstellung fortschrittlicher Technologie, um seine Kernreaktoren erdbebensicher zu machen;
    • الدعم الفعال لبناء مفاعلات طاقة جديدة تعمل بالماء الخفيف في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي، باستخدام أحدث التكنولوجيا، بما في ذلك الترخيص بنقل المواد اللازمة وتوفير تكنولوجيا متقدمة لجعل مفاعلات الطاقة آمنة من الزلازل.
  • legt den Regierungen, der internationalen Gemeinschaft und den anderen in Betracht kommenden Interessenträgern nahe, den Aufklärungs- und Vorbereitungsstand im Hinblick auf Katastrophen in Bergregionen wie Sturzfluten, unter anderem infolge von Gletscherseeausbrüchen, sowie Erdrutsche, Muren und Erdbeben, und die Infrastruktur zur Bewältigung ihrer zunehmenden Auswirkungen zu verbessern;
    تشجع الحكومات والمجتمع الدولي وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على إذكاء الوعي وتحسين الاستعداد والهياكل الأساسية لمواجهة الآثار المتزايدة للكوارث في المناطق الجبلية، من قبيل الفيضانات المفاجئة، بما فيها الفيضانات المتفجرة للبحيرات الجليدية، وكذلك الانهيالات الأرضية وتدفقات الحطام والزلازل؛
  • Darunter fällt die Koordinierung der Hilfsmaßnahmen bei den starken Erdbeben in der Islamischen Republik Iran (Dezember 2003) und Marokko (Februar 2004), beim Wirbelsturm "Gafilo" in Madagaskar (März 2004) sowie bei den Überschwemmungen in der Dominikanischen Republik und in Haiti (Mai 2004).
    ويشمل هذا تنسيق الاستجابة للزلازل الكبرى في جمهورية إيران الإسلامية (كانون الأول/ديسمبر 2003) والمغرب (شباط/فبراير 2004)، وإعصار غافيلو في مدغشقر (آذار/مارس 2004)، وكذلك الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية وهايتي (أيار/مايو 2004).
  • Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
    وقدم التقرير مؤشرا عالميا لمخاطر الكوارث، والذي يقيس الضعف النسبي للبلدان إزاء ثلاثة مخاطر طبيعية رئيسية - الزلازل، والأعاصير الاستوائية، والفيضانات - ويحدد العوامل الإنمائية التي تسهم في زيادة معدلات المخاطر.