No exact translation found for رجاحة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic رجاحة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die institutionelle Kapazität des Systems der Vereinten Nationen zur Wahrnehmung seiner Verantwortung für die Umsetzung des Plans sollte verbessert werden.
    فالمراهقون يودون أن يكون لديهم رجاحة عقل وخبرات البالغين، وهذا يشكل نضارة الشباب وحيويته.
  • Ähnlich wie die Kreditvergabe, war auch die Bankenregulierung einst dezentralisiert und auf Beurteilungengestützt.
    إن تنظيم عمل البنوك، مثل الإقراض، كان ذات يوم يتسمباللامركزية وكان يستند إلى رجاحة الحكم.
  • Aber wie viel Druck kann er auf sie ausüben, wenn sie sodringend gebraucht werden für seinen „ Krieg gegen den Terror“ undum den Iran in Schach zu halten? Obwohl mit Sicherheit einewillkommene neue Idee, dürfte Bushs Aufruf, wonach Ägypten und Jordanien Israel als Tor für palästinensische Exporte ersetzensollten, auf Widerstand stoßen.
    ولكن ما حجم الضغط الذي يستطيع أن يمارسه على هذه الدول في ظلحاجته الشديدة إليها في "حربه ضد الإرهاب" وفي ظل محاولاته لاحتواءإيران؟ على الرغم من رجاحة الفكرة التي طرحها بوش بدعوة مصر والأردنإلى الحلول محل إسرائيل كبوابة للصادرات الفلسطينية، إلا أنه منالمرجح أن تلقى هذه الفكرة مقاومة شديدة.
  • Aber wie korrekt ist diese Einschätzung?
    ولكن ما مدى رجاحة هذا التفكير؟
  • Es gibt ein paar absolut erstklassige Kandidaten für diesen Job, Personen, die ihre Fähigkeiten im Bereich der Wirtschaftsentwicklung ebenso unter Beweis gestellt haben wie ihren Intellekt, ihre persönliche Integrität sowie ihre politischen undorganisatorischen Fähigkeiten.
    هناك بعض الأفراد المتميزين للغاية والذين يستطيعون تحمل مهامهذا المنصب بكل كفاءة، وهم أشخاص أثبتوا أنهم ضليعون في مجالاتالتنمية الاقتصادية، كما اشتهروا بالفطنة ورجاحة العقل والنزاهةالشخصية، علاوة على مهاراتهم السياسية والإدارية.
  • Unbekannte Menschen finden sich plötzlich aus dem Nichtsauf der Wache ein, die der Frau „erklären“, warum dieser Ratschlagrichtig ist.
    ويبدأ رجال أغراب في التجمع في قسم الشرطة من حيث لا يعلم أحدلكي "يشرحوا" للضحية الأسباب وراء رجاحة هذه النصيحة.
  • Dieser Ansatz erfordert Urteilsvermögen und Entschlossenheit bei der Trennung zwischen insolventen undsolventen Finanzinstituten.
    والواقع أن هذا التوجه كان يتطلب رجاحة العقل والعزيمة فيالفصل بين المؤسسات المفلسة والمؤسسات القادرة على سدادديونها.
  • Nichtgläubige haben häufig ein kein bisschen wenigerausgeprägtes und solides Gespür für Gut und Böse als andere Menschen; sie haben sich für die Abschaffung der Sklavereiengagiert und zu anderen Anstrengungen zur Linderung menschlichen Leids beigetragen.
    فكثيراً ما نرى أن غير المؤمنين لا يقل حسهم بالصواب والخطأقوة ورجاحة عن أي فئة غيرهم، ومنهم من جاهد من أجل إلغاء الرقوالعبودية وساهم في جهود أخرى لتخفيف المعاناة الإنسانية.
  • Anstelle eines Präsidenten, dessen einzige Qualifikationfür das Amt der Name seines Vaters war, haben wir jetzt einen,dessen Intelligenz und Vision das gewaltige Hindernis überwundenhaben, der mit einem exotischen Namen bedachte Sohn einesafrikanischen Muslims zu sein.
    ففي محل الرئيس الذي كان مؤهله الوحيد لاحتلال منصبه اسموالده، أصبح لدينا الآن رئيس نجح بذكائه ورجاحة بصيرته في التغلب علىالعقبة الكأداء التي تمثلت في كونه ولداً لأب مسلم منأفريقيا.
  • Es werden jedoch vermehrt Stimmen laut, die diese Ansichtinfrage stellen.
    غير أن عدداً متزايداً من الأصوات تطعن في رجاحة هذاالرأي.