No exact translation found for دَجَاجِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دَجَاجِيّ

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Lange schweigen, dann alles abstreiten und zuletzt ein bisschen Zerknirschung heucheln - das Politgenie Fischer versucht sich wie ein banaler Hühnerdieb davonzustehlen.
    صمت طويل ثم نفي كل شيء وفي الأخير بعض الندم المنافق. والسياسي النابغ فيشر يحاول التهرب مثل سارق دجاج مبتذل.
  • Natürlich gibt es Korruption, aber das ist wie die Frage: Was war zuerst da – das Huhn oder das Ei? Wenn man mit der Hilfe wartet, bis es keine Korruption mehr gibt, wartet man womöglich ewig.
    من الطبيعي أن يكون هناك فساد، لكن هذا مثل السؤال عما كان في البدء البيضة أم الدجاجة. إن انتظر المرء في تقديم المساعدة إلى أن يتم القضاء على الفساد، فإنه سينتظر إلى الأبد ربما.
  • Und nun sieht es aus, als würden sich dieweltwirtschaftlichen Fehler der Vergangenheit möglicherweiserächen.
    والآن ربما بدأت دجاجات الاقتصاد العالمي تعود إلىمجاثمها.
  • Dabei handelt es sich um das Adenovirus 36 ( Ad–36), das Wachstum und Vermehrung von Fettzellen sowie deren raschere Reifunganregt – zumindest bei Hühnern.
    واليوم هذا العامل هو الفيروس الغُدَّاني 36 ( Ad–36 )، وهويحفز نمو وتكاثر الخلايا الدهنية، ويعجل بنمو الخلايا الدهنية غيرالناضجة، على الأقل في الدجاج.
  • Die Kampagne Pig Idea fordert die Abschaffung von Gesetzenin der Europäischen Union und in manchen Bundesstaaten der USA, dieden Einsatz von Nahrungsmittelabfällen zur Fütterung von Schweinenund Hühnern aufgrund des Risikos von Tierkrankheitenverbieten.
    وتدعو حملة فكرة الخنزير إلى إلغاء التشريعات في الاتحادالأوروبي وبعض الولايات الأميركية التي تحظر استخدام النفاياتالغذائية لإطعام الخنازير والدجاج بسبب خطر انتقال الأمراض منالحيوانات إلى البشر.
  • Vor kurzem allerdings hat die Europäische Union erkannt,dass die Intensivhaltung von Nutztieren zu weit geht. Die Einzelhaltung von Kälbern hat man bereits verboten und in sechs Monaten wird es in allen 27 EU- Ländern, von Portugal bis Polen undvon Großbritannien bis Griechenland illegal sein, Legehennen in Drahtkäfigen zu halten, die heute in der Eierindustrie auf derganzen Welt vorherrschen.
    ولكن مؤخرا، أدرك الاتحاد الأوروبي أن حبس حيوانات المزارع فيأماكن بالغة الضيق تجاوز كل الحدود. ولقد أصدر بالفعل قوانين تجرمالاحتفاظ بالعجول في مرابط فردية، وفي غضون ستة أشهر سوف يصبح منالمخالف للقانون في بلدان الاتحاد الأوروبي بالكامل، من البرتغال إلىبولندا ومن بريطانيا إلى اليونان، الاحتفاظ بالدجاجات البياضة فيأقفاص سلكية عارية، وهي الممارسة المهيمنة في صناعة البيض اليوم فيمختلف أنحاء العالم.
  • Nun gilt es, ein weit umfassenderes Ziel anzustreben,nämlich bessere Lebensbedingungen und humanere Todesarten für Bärenund andere Pelztiere sowie Kühe, Schweine, Legehennen und Hühner.
    بل يتعين عليها أن تنتقل إلى الهدف الأكثر أهمية والذي يتمثلفي توفير ظروف معيشية أفضل وطرق قتل أكثر إنسانية للدببة والحيواناتذات الفراء فضلاً عن الأبقار والخنازير والدجاج البياض والدجاجالعادي.
  • Schrittweise umgesetzt werden sollen auch Maßnahmen zur Verbesserung der Lebensbedingungen von Legehennen, dieüblicherweise eng zusammengepfercht in Drahtkäfigen gehaltenwerden, in denen sie nicht einmal ihre Flügel spreizenkönnen.
    وفي نفس الوقت يتم على مراحل اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسينالظروف التي تعيش فيها الدجاجات البيّاضة التي تحشر في أقفاص من السلكبلا أي حيز يمكنها حتى من فرد أجنحتها.
  • Eine echte Kuh sowie Hühner und Gänse bevölkerten diesen Ersatzbauernhof.
    وكانت هذه البيئة الـمُقَلدة لساحة المزرعة مسكونة ببقرةحقيقية وعدد من الدجاجات والأوز.
  • Menschen, die naiverweise glaubten Rinder würden Grasfressen, mussten feststellen, dass Mastrinder mit allem Möglichengefüttert werden. Die Palette reicht von Mais über Fischmehl, Hühnerabfälle (inklusive Kot) bis hin zu Schlachthausabfällen.
    لقد اكتشف الناس، الذين صدقوا بسذاجة أن الأبقار كانت تتغذىعلى الحشائش والأعشاب، أن الماشية من أبقار مرابي التسمين المغلقةتتغذى على أي شيء بداية من الذرة إلى مسحوق السمك، وبقايا الدجاج(بالإضافة إلى فضلات الدجاج)، فضلاً عن نفايات المجازر.