No exact translation found for دنسه
Religion
Geography
Translate German Arabic دنسه
German
Arabic
extended Results
-
schmutzig (adj.) , [schmutziger ; am schmutzigsten ]more ...
-
beflecken (v.) , {befleckte ; befleckt}more ...
-
beschmutzen (v.) , {beschmutzte ; beschmutzt}more ...
-
dreckig (adj.) , [dreckiger ; am dreckigsten ]more ...
-
entweihen (v.) , {entweihte ; entweiht}more ...
-
schänden (v.) , {schändete ; geschändet}more ...
-
دَنَسٌ [ج. أدناس]more ...
-
verschmutzen (v.) , {verschmutzte ; verschmutzt}more ...
-
verseuchen (v.) , {verseuchte ; verseucht}more ...
-
profanieren (v.)more ...
- more ...
- more ...
-
unrein (adj.) , [unreiner ; am unreinsten ]more ...
-
besudeln (v.) , {besudelte ; besudelt}more ...
- more ...
-
entheiligen (v.) , {relig.}دنس {دين}more ...
similar Results
Examples
-
Diejenigen , die verbergen , was Allah von dem Buch herabgesandt hat , und es um einen geringen Preis verkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tage der Auferstehung weder sprechen noch wird Er sie läutern ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .« إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
-
Und erwähne in diesem Buch Moses . Er war wahrlich ein Erwählter ; und er war ein Gesandter , ein Prophet .« واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا » بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس « وكان رسولاً نبيا » .
-
Ihnen wird ein reiner , versiegelter Trank gegeben« يُسقوْن من رحيق » خمر خالصة من الدنس « مختوم » على إنائها لا يفك ختمه غيرهم .
-
Diejenigen , die verheimlichen , was Allah von der Schrift herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , sie verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tag der Auferstehung weder sprechen noch sie läutern .« إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
-
Und gedenke im Buch Musas . Gewiß , er war auserlesen , und er war ein Gesandter und Prophet .« واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا » بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس « وكان رسولاً نبيا » .
-
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben ,« يُسقوْن من رحيق » خمر خالصة من الدنس « مختوم » على إنائها لا يفك ختمه غيرهم .
-
Diejenigen , die verschweigen , was Gott vom Buch herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , werden in ihrem Bauch nichts als Feuer verzehren . Gott wird sie am Tag der Auferstehung nicht ansprechen und nicht für rein erklären .« إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
-
Und gedenke im Buch des Mose . Er war auserwählt , und er war ein Gesandter und Prophet .« واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا » بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس « وكان رسولاً نبيا » .
-
Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben ,« يُسقوْن من رحيق » خمر خالصة من الدنس « مختوم » على إنائها لا يفك ختمه غيرهم .
-
Gewiß , diejenigen , die das verschweigen , was ALLAH von der Schrift hinabsandte , und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer . Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen , noch sie läutern .« إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .