No exact translation found for دنسه


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دنسه

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Diejenigen , die verbergen , was Allah von dem Buch herabgesandt hat , und es um einen geringen Preis verkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tage der Auferstehung weder sprechen noch wird Er sie läutern ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
    « إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
  • Und erwähne in diesem Buch Moses . Er war wahrlich ein Erwählter ; und er war ein Gesandter , ein Prophet .
    « واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا » بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس « وكان رسولاً نبيا » .
  • Ihnen wird ein reiner , versiegelter Trank gegeben
    « يُسقوْن من رحيق » خمر خالصة من الدنس « مختوم » على إنائها لا يفك ختمه غيرهم .
  • Diejenigen , die verheimlichen , was Allah von der Schrift herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , sie verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tag der Auferstehung weder sprechen noch sie läutern .
    « إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
  • Und gedenke im Buch Musas . Gewiß , er war auserlesen , und er war ein Gesandter und Prophet .
    « واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا » بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس « وكان رسولاً نبيا » .
  • Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben ,
    « يُسقوْن من رحيق » خمر خالصة من الدنس « مختوم » على إنائها لا يفك ختمه غيرهم .
  • Diejenigen , die verschweigen , was Gott vom Buch herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , werden in ihrem Bauch nichts als Feuer verzehren . Gott wird sie am Tag der Auferstehung nicht ansprechen und nicht für rein erklären .
    « إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
  • Und gedenke im Buch des Mose . Er war auserwählt , und er war ein Gesandter und Prophet .
    « واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا » بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس « وكان رسولاً نبيا » .
  • Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben ,
    « يُسقوْن من رحيق » خمر خالصة من الدنس « مختوم » على إنائها لا يفك ختمه غيرهم .
  • Gewiß , diejenigen , die das verschweigen , was ALLAH von der Schrift hinabsandte , und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer . Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen , noch sie läutern .
    « إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .