No exact translation found for دارِس


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دارِس

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Sie hat ungefähr 200 Mitglieder. Die meisten sind Ägypter, die einen engen Kontakt zu Deutschland haben. Sie haben entweder in Deutschland studiert, promoviert oder als Diplomaten in der Ägyptischen Botschaft in Deutschland gearbeitet.
    يبلغ عدد أعضاء الجمعية حاليا حوالي 200 عضو، معظمهم من المصريين الذين تربطهم علاقة وثيقة بألمانيا سواء من الدارسين بها والحاصلين على درجات علمية منها، وكذلك أعضاء السلك الدبلوماسي الذين عملوا في سفارة مصر بألمانيا.
  • ein weiteres zentrales Anliegen der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik kommt nämlich noch hinzu: Wir wollen für unsere Hochschulen im Ausland werben und Studierende und Wissenschaftler von dort gewinnen. Die Gründe liegen auf der Hand:
    هناك هدف رئيسي آخر تسعى السياسة الثقافية والتعليمية لوزارة الخارجية إلى تحقيقه وهو يتمثل في أننا نريد أن نروج لجامعاتنا في الخارج وأن نجذب الدارسين والعلماء من هناك إلينا. والأسباب في ذلك جلية:
  • Mit der „Initiative Außenwissenschaftspolitik 2009“ haben wir dieses Engagement noch einmal deutlich ausgebaut. Mit neuen Stipendienprogrammen für ausländische Studierende und neuen Fördermöglichkeiten für deutsche Hochschulen wollen wir die Internationalisierung unserer Wissenschaft weiter voranbringen.
    لقد أطلقنا "مبادرة سياسة التعليم الخارجي 2009 “ وعززنا من إسهاماتنا تجاهها مجددا بشكل واضح. إننا نسعى من خلال برامج جديدة لتقديم المنح للدارسين الأجانب ومن خلال إمكانات جديدة للدعم للجامعات الألمانية أن ندفع بعملية تدويل علومنا نحو الأمام.
  • Seit 2002 hat der in Jordanien geborene Wissenschaftler den Lehrstuhl für Ingenieurgeologie und Hydrogeologie an der Exzellenz-Universität RWTH Aachen inne. Umwelt- und Wassermanagement gehören zu den zentralen Feldern seiner Arbeit. Themen, die weltweit immer wichtiger werden und viele Studierende anziehen: (...) chinesische Doktoranden.
    تولّى هذا العالم المولود في الأردن منصب أستاذ الهندسة الجيولوجية والهيدرولوجيا منذ عام 2002 في جامعة الصفوة العلمية في آخن. إدارة البيئة والمياه هي من أهم محاور تخصصه ، كما أنها المجالات التي مازالت تكتسب أهمية مستمرة عالمياً وتجذب أعداداً أكبر من الدارسين.
  • Ein weiteres Ziel der Bologna-Reform war es, die innereuropäische Mobilität der Studierenden zu fördern.
    كما كان واحدا من الأهداف الإصلاحية لعملية بولونا هو دعم حرية الانتقال في داخل الحدود الأوروبية للدارسين.
  • Um dieses und andere Probleme der Studierenden aus der Welt zu schaffen, wurde schon 1998 die „Stiftung zur Akkreditierung von Studiengängen in Deutschland“ ins Leben gerufen – auch bekannt als „Akkreditierungsrat“.
    ولتخليص الدارسين من هذه المشكلة وغيرها تم في عام 1998 تأسيس "مؤسسة اعتماد المقررات الدراسية في ألمانيا"، والتي تعرف أيضا باسم "مجلس الاعتماد".
  • Schließlich soll die Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der Ausbildung garantiert.
    وفي أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.
  • Das Masterprogramm der ESPP, die zur Universität Erfurt gehört, richtet sich gezielt an Studierende aus dem Ausland und legt einen besonderen Schwerpunkt auf internationales Konfliktmanagement.
    توجه مدرسة إيرفورت للسياسة العامة، التابعة لجامعة إيرفورت، "برنامج الماجستير" للدارسين من الخارج كما يركز بوجه خاص على الإدارة الدولية للصراعات.
  • „Die Studierenden aus Afghanistan sollen das methodologische und analytische Handwerkszeug aus dem Studium später direkt anwenden können“, sagt ESPP-Direktor Professor Dietmar Herz über die Ziele der Ausbildung. „Sie lernen zum Beispiel, wie eine Verwaltung mit Korruption oder der Drogenproblematik umgehen kann und welche Lösungsstrategien es gibt.“ Wichtige Kenntnisse, die zur Stabilisierung in der jungen Demokratie beitragen können.
    وعن أهداف الدراسة يقول السيد/ ديتمار هيرتس، مدير مدرسة إيرفورت للسياسة العامة: „من المقرر أن يتمكن الدارسين الأفغان أن يقوموا باستخدام الأدوات المنهجية والتحليلية بصورة مباشرة". وأضاف قائلاً: „إنهم يتعلمون على سبيل المثال كيفية تعامل الإدارة مع الفساد أو مشاكل المخدرات وما هي استراتيجية الحل المتوفرة". وتعد هذه المعارف مهمة للإسهام في تحقيق الاستقرار في تلك الديمقراطية الناشئة.
  • Der Masterabschluss aus Erfurt eröffnet den Afghanen, die zwischen 25 und 35 Jahren alt sind und von denen viele schon verantwortungsvolle Posten hatten, ganz unterschiedliche Berufsperspektiven.
    يتيح الحصول على شهادة الماجستير من إيرفورت مجالات عمل متنوعة أمام الدارسين الأفغان الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 35 سنة، ومن الجدير بالذكر أن عدداً كبيراً منهم كان بالفعل يشغل مناصب تتسم بالمسؤولية.