No exact translation found for خُنَاقِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خُنَاقِيّ

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Die Notwendigkeit von Reformen, so die Argumentation der Kifaya, ist nicht nur in dem Wunsch nach einer besseren Regierung oder abstrakten Rechten begründet, sondern auch in dem Versuch, ein Land zu retten, das vom Erstickungstod bedroht ist. Als Reaktion darauf könnte das Regime allerdings versuchen, die Schlinge noch enger zu ziehen.
    ويؤكد التقرير في النهاية أن الحاجة إلى الإصلاح لا تستند إلى الرغبة في إيجاد حكومة أفضل أو الحصول على الحقوق الأساسية فحسب، بل لقد بات الإصلاح ضرورة لإنقاذ البلاد التي وصلت إلى حد الاختناق. لكن النظام قد يستجيب بالمزيد من تضييق الخناق على الشعب المصري.
  • Doch während sie gewalttätige einheimische Extremisten jagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, die sanfte Reformen wollen, heimlich enger. Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besonders auffällt.
    وبينما يطارد الأمراء المتطرفين العنيفيين المحليين ويقتلونهم، نجدهم يضيقون الخناق سرا على دعاة الإصلاح المسالمين. وفي حين أن بقية العالم يغض الطرف عن هذا التعسف ضد الإصلاحيين الليبراليين، نجد سكوت أمريكا عنه ملفتا للنظر بطريقة خاصة.
  • Die jüngste Geschichte zeigt, dass der Frieden auf Dauer nicht haltbar ist, wenn diese Einkommensquellen, die in der Ausfuhr von unerlaubten Suchtstoffen, Edelsteinen oder anderen hochwertigen Rohstoffen bestehen, nicht zum Versiegen gebracht werden können.
    ويبيِّن التاريخ الحديث أنه عندما لا يتسنى تضييق الخناق على ذلك الإيراد الذي يتدفق من التصدير غير المشروع للمخدرات والأحجار الكريمة وغيرها من السلع ذات القيمة، لا يكون السلام مستداما.
  • Sie wurde Anfang 2000 in Davos offiziell ins Leben gerufen und verfolgt das Ziel, öffentliche und private Ressourcen zusammenzubringen, um sicherzustellen, dass alle Kinder in der Welt gegen die sechs wichtigsten durch Immunisierung zu verhütenden Krankheiten geschützt werden: Kinderlähmung, Diphtherie, Keuchhusten, Masern, Tetanus und Tuberkulose.
    وقد أعلنت هذه المبادرة رسميا في أوائل عام 2000 في دافوس، وهي تستهدف الجمع بين موارد القطاعين العام والخاص لكفالة حماية جميع أطفال العالم من الأمراض الستة الرئيسية التي يمكن الوقاية منها بواسطة اللقاحات، وهي: شلل الأطفال والدفتريا (الخناق) والسعال الديكي (الشهاق) والحصبة والتيتانوس (الكزاز) والسل.
  • Doch während sie gewalttätige einheimische Extremistenjagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, diesanfte Reformen wollen, heimlich enger.
    ولكن بينما يطاردون ويقتلون المتطرفين المحليين، فإنهم يعملونبهدوء على تضييق الخناق على كل من ينادون بالإصلاح المعتدل.
  • Zugleich wirken die steil gestiegene Arbeitslosigkeit unddas unterdurchschnittliche Wachstum zusammen, um die Schlinge umden Hals der überschuldeten Verbraucher zuzuziehen.
    ومن ناحية أخرى اجتمعت معدلات البطالة التي سجلت ارتفاعاًحاداً مع النمو الأدنى من المتوسط في الدخول لتشديد الخناق علىالمستهلكين المنهكين.
  • Taten sprechen lauter als Worte, und die Taten auftransatlantischer Ebene erfolgten rasch und bestimmt - z. B. in Formgemeinsamer Anstrengungen zur Austrocknung der Finanzquellenterroristischer Organisationen -, selbst wenn wir deutliche Meinungsunterschiede im Hinblick auf den Irak hatten.
    وكما أن الأفعال أعلى صوتاً من الأقوال، فقد تميزت الأفعالعلى المستوى عبر الأطلنطي بالسرعة والحسم ـ على سبيل المثال، الجهودالمشتركة الرامية إلى تضييق الخناق على مصادر تمويل الإرهابيين ـ حتىحين نشأت بيننا خلافات قوية عميقة بشأن العراق.
  • Sie fungierte als Beraterin ihres Mannes, wenn hart gegen Verbrechen und Korruption durchgegriffen wurde und sie war für die Inhaftierung von zwei Personen – einschließlich des PLAC- Sekretärsdes Kreises Wushan – verantwortlich.
    ولقد عملت مستشارة لزوجها لتضييق الخناق على الجريمة والفساد،وكانت مسؤولة عن إرسال شخصين ــ أحدهما أمين لجنة الشؤون السياسيةوالقانونية في اللجنة المركزية للحزب الشيوعي في مقاطعة ووشان ــ إلىالسجن.
  • Aufgrund der ihnen zur Verfügung stehenden politischen Instrumente, zu denen u.a. variable Kapital- und Reservevorgabenund direkte Steuermechanismen in Bezug auf die Vergabebedingungenfür Hypotheken gehören, sind sie relativ flexibel, und sie habenschon vor einigen Monaten mit positiver Wirkung die Schrauben beim Kreditwachstum angezogen.
    فهي تتمتع بقدر معقول من المرونة، بسبب مجموعة من الأدواتالسياسية، بما في ذلك رأس المال المتغير ومتطلبات الاحتياطي والضوابطالمباشرة المفروضة على شروط الإقراض العقاري. كما بدأت السلطاتالصينية بالفعل في تشديد الخناق على نمو الائتمان لعدة أشهر الآن،وبنتائج إيجابية.
  • Doch China hat noch ein anderes Motiv, die Schlinge bei den Seltenerdexporten zuzuziehen: Es will damit Hightech- Unternehmenzwingen, in China zu operieren, sodass örtliche Firmen ihre Technologien absorbieren können.
    ولكن الصين لديها دافع آخر لتضييق الخناق على الصادرات منالعناصر النادرة: فهي تريد إرغام شركات التكنولوجيا الفائقة على العملفي الصين، حتى تتمكن الشركات المحلية من استيعاب تقنيات هذهالشركات.