No exact translation found for خيفة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خيفة

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Und gedenke innig deines Herrn, demütig und ehrfürchtig, und gedenke Seiner morgens und abends ständig ohne laute Worte! Reihe dich nicht unter die Achtlosen, die sich Gott nicht ständig vergegenwärtigen!
    واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين
  • Als er sah, daß sie ihre Hände nicht danach ausstreckten, mißtraute er ihnen und fürchtete sich vor ihnen. Hierauf sprachen sie: "Fürchte dich nicht! Wir sind zum Volk Lots entsandt worden."
    فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط
  • Da wurde Moses in seiner Seele von Angst erfaßt.
    فأوجس في نفسه خيفة موسى
  • Er verspürte Angst vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht!" und brachten ihm die frohe Botschaft, daß er einen Sohn bekäme, dem viel Wissen zuteil werden würde.
    فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم
  • Die Wachstumspessimisten haben nicht Unrecht, wenn siehinsichtlich Europas Aussichten auf Strukturreformen, um einhöheres Wachstumspotenzial zu erreichen, vorsichtig sind.
    قد يكون المتشائمون على حق إذا ما توجسوا خيفة بشأن التوقعاتالأوروبية فيما يتصل بالإصلاح البنيوي اللازم لرفع سقفالنمو.
  • Natürlich ist man in Indien gegenüber China ebensoskeptisch, wie manche in Europa gegenüber Amerika.
    ومما لا شك فيه أن الهند تتوجس خيفة من الصين كما يفعل البعضفي أوروبا وأميركا.
  • Und gedenke deines Herrn in deinem Herzen in Demut und Furcht , ohne laut vernehmbare Worte am Morgen und am Abend ; und sei nicht einer der Unachtsamen .
    « واذكر ربَّك في نفسك » أي سرا « تضرُّعا » تدللا « وخيفة » خوفا منه « و » فوق السر « دون الجهر من القول » أي قصدا بينهما « بالغدو والآصال » أوائل النهار وأواخره « ولا تكن من الغافلين » عن ذكر الله .
  • Als er aber sah , daß ihre Hände sich nicht danach ausstreckten , fand er sie befremdend und empfand Furcht vor ihnen . Sie sprachen : " Fürchte dich nicht ; denn wir sind zum Volke Lots entsandt . "
    « فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم » بمعنى أنكرهم « وأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة » خوفا « قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط » لنهلكهم .
  • Und Moses verspürte Furcht in seiner Seele .
    « فأوجس » أحس « في نفسه خيفة موسى » أي خاف من جهة أن سحرهم من جنس معجزته أن يتلبس أمره على الناس فلا يؤمنوا به .
  • Sie sprachen : " Fürchte dich nicht . " Dann gaben sie ihm die frohe Nachricht von einem klugen Knaben .
    « فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .