No exact translation found for خلائق


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خلائق

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Wahrlich , euer Herr ist Allah , Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf , ( und ) Sich alsdann ( Seinem ) Reich majestätisch zuwandte : Er sorgt für alles . Es gibt keinen Fürsprecher , es sei denn mit Seiner Erlaubnis .
    « إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام » من أيام الدنيا ، أي في قدرها ، لأنه لم يكن ثَم شمس ولا قمر ، ولو شاء لخلقهن في لمحة ، والعدول عنه لتعليم خلقه التثبت « ثم استوى على العرش » استواءً يليق به « يدبر الأمر » بين الخلائق « ما من » صلة « شفيع » يشفع لأحد « إلا من بعد إذنه » رد لقولهم إن الأصنام تشفع لهم « ذلكم » الخالق المدبر « الله ربكم فاعبدوه » وحدوه « أفلا تذَّكرون » بإدغام التاء في الأصل في الذال .
  • Oder wer ist es , der Gewalt über die Ohren und die Augen hat ? Und wer bringt das Lebendige aus dem Toten hervor und das Tote aus dem Lebendigen ?
    « قل » لهم « من يرزقكم من السماء » بالمطر « والأرض » بالنبات « أمَّن يملك السمع » بمعنى الأسماع ، أي خلقها « والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبِّر الأمر » بين الخلائق « فسيقولون » هو « الله فقل » لهم « أفلا تتقونـ » ـه فتؤمنون .
  • Und wenn eine jede Seele , die Unrecht begangen hat , alles besäße , was auf Erden ist , würde sie versuchen , sich damit ( von der Strafe ) loszukaufen . Und sie werden Reue empfinden , wenn sie sehen , wie die Strafe ( über sie ) kommt .
    « ولو أن لكل نفس ظلمت » كفرت « ما في الأرض » جميعا من الأموال « لافتدت به » من العذاب يوم القيامة « وأسرُّوا الندامة » على ترك الإيمان « لما رأوا العذاب » أخفاها رؤساؤهم عن الضعفاء الذين أضلوهم مخافة التعيير « وقضي بينهم » بين الخلائق « بالقسط » بالعدل « وهم لا يظلمون » شيئا .
  • Ein Fluch verfolgte sie auf dieser Welt und ( wird sie ) am Tag der Auferstehung ( verfolgen ) Siehe , die ` Ad haben sich gegen ihren Herrn undankbar erwiesen . Siehe , verstoßen sind die ` Ad , das Volk Huds.
    « وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة » من الناس « ويوم القيامة » لعنة على رءوس الخلائق « ألا إن عادا كفروا » جحدوا « ربهم ألا بُعدا » من رحمة الله « لعاد قوم هود » .
  • Darin liegt gewiß ein Zeichen für den , der die Strafe des Jenseits fürchtet . Das ist ein Tag , an dem die Menschen versammelt werden , und das ist ein Tag , den jeder erleben wird .
    « إن في ذلك » المذكور من القصص « لآية » لعبرة « لمن خاف عذاب الآخرة ذلك » أي يوم القيامة « يوم مجموع له » فيه « الناس وذلك يوم مشهود » يشهده جميع الخلائق .
  • Und wahrlich , Wir haben Moses die Schrift gegeben , doch dann entstand Uneinigkeit über sie ; und wäre nicht schon zuvor ein Wort von deinem Herrn ergangen , wäre es zwischen ihnen entschieden worden ; und sie befinden sich darüber immer noch in bedenklichem Zweifel .
    « ولقد آتينا موسى الكتاب » التوراة « فاختلف فيه » بالتصديق والتكذيب كالقرآن « ولولا كلمة سبقت من ربك » بتأخير الحساب والجزاء للخلائق إلى يوم القيامة « لقضي بينهم » في الدنيا فيما اختلفوا فيه « وإنهم » أي المكذِّبين به « لفي شك منه مريب » موقع في الريبة .
  • Und allen wird dein Herrsicher ihre Taten vergelten . Er ist gut über das unterrichtet , was sie tun .
    « وإن » بالتخفيف والتشديد « كلا » أي كل الخلائق « لما » ما زائدة واللام موطئة لقسم مقدر أو فارقة وفي قراءة بتشديد لما بمعنى إلا فإن نافية « ليوفينهم ربك أعمالهم » أي جزاءها « إنه بما يعملون خبير » عالم ببواطنه كظواهره .
  • Und sie werden allesamt vor Allah hintreten ; dann werden die Schwachen zu den Hochmütigen sagen : " Gewiß , wir waren eure Gefolgs leute ; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen ? " Sie werden sagen : " Hätte Allah uns den Weg gewiesen , wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen .
    « وبرزوا » أي الخلائق والتعبير فيه وفيما بعده بالماضي لتحقيق وقوعه « لله جميعا فقال الضعفاء » الأتباع « للذين استكبروا » المتبوعين « إنا كنا لكم تبعا » جمع تابع « فهل أنتم مغنون » دافعون « عنا من عذاب الله من شيء » من الأولى للتبيين والثانية للتبعيض « قالوا » المتبوعون « لو هدانا الله لهديناكم » لدعوناكم إلى الهدى « سواء علينا أجزعنا أم صبرنا ما لنا من » زائدة « محيص » ملجأ .
  • An jenem Tage werden Wir die einen von ihnen wie Wogen gegen die anderen anstürmen lassen , und es wird in den Sur gestoßen . Dann werden Wir sie allzumal ( vor Uns ) versammeln .
    « وتركنا بعضهم يومئذ » يوم خروجهم « يموج في بعض » يختلط به لكثرتهم « ونفخ في الصور » أي القرن للبعث « فجمعناهم » أي الخلائق في مكان واحد يوم القيامة « جمعا » .
  • Am Tage , wenn sie die Engel sehen : Keine frohe Botschaft ( sei ) für die Schuldigen an diesem Tage ! Und sie werden sagen : " Das sei verwehrt , verboten ! "
    « يوم يرون الملائكة » في جملة الخلائق هو يوم القيامة ونصبه باذكر مقدرا « لا بشرى يومئذٍ للمجرمين » أي الكافرين بخلاف المؤمنين فلهم البشرى بالجنة « ويقولون حِجرا محجورا » على عادتهم في الدنيا إذا نزلت بهم شدة : أي عوذا معاذا يستعيذون من الملائكة ، قال تعالى .