No exact translation found for خطبها


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خطبها

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Zudem hält er sein Volk dumm - durch beleidigend dumpfe Demagogie und alleinige Kontrolle über die wichtigen Massenmedien des Landes.
    وبالإضافة إلى ذلك فهو يستغفل شعبه عبر توجيه الخطب الديماغوغية وإحكام الرقابة الفردية على وسائل الإعلام المهمة.
  • "Sieg durch Angst und Schrecken" ist eine Phrase, die in vielen Reden des obersten Führers Ayatollah Ali Khamenei vorkommt. Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie.
    إن "تحقيق النصر ببث الخوف " عبارة مجازية كثيراً ما نسمعها في العديد من خطب المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي . والواقع أن هذه العبارة تشكل دليلاً موثوقاً به إلى التعرف على فلسفته السياسية.
  • In den Moscheen darf künftig auch auf Kurdisch gepredigt werden. Ebenso sollen ganztägig Radio- und Fernsehsendungen privater Sender erlaubt sein. Jahrhundertealte kurdische Ortsnamen, die im Zuge des Assimilierungsprozesses türkisiert wurden, können den ursprünglichen Namen wieder annehmen.
    وفي المساجد سوف يسمح في المستقبل بإلقاء الخطب باللغة الكردية. وكذلك من المفترض أيضًا السماح لقنوات الراديو والتلفزة الخاصة بالبث طيلة اليوم؛ ومن الممكن أيضًا أن تستعيد المناطق الكردية التي كانت تحمل طيلة قرون من الزمن أسماءً كردية وأُطلقت عليها أسماء تركية ضمن إطار عملية دمج الأكراد، أسماءها الأصلية من جديد.
  • Herr Sadjadpour, Sie haben eine Studie über die Reden und Schriften des geistlichen Führers, Ayatollah Ali Khamenei, erstellt. Ist der mächtigste Mann in Teheran wirklich so abgrundtief feindlich gegenüber Washington eingestellt?
    السيد سجادبور، لقد قمت بإعداد دراسة حول خطب وكتابات المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، آية الله علي خامنئي. فهل يعتبر أقوى رجل في طهران في الواقع معاديًا لواشنطن إلى هذا الحدّ؟
  • In den letzten beiden Dekaden hat Khamenei in seinen Reden und Schriften keinen Zweifel an seinem Misstrauen gegenüber den USA aufkommen lassen. Interessant ist dabei, dass er keine Angst vor einem Militärangriff hat.
    في العقدين الأخيرين لم يترك خامنئي في خطبه وكتاباته أي مجال للشكّ في عدم الثقة في الولايات المتَّحدة الأمريكية. والمثير للاهتمام أنَّه لا يخشى من أي هجوم عسكري.
  • Der geistliche, politische und militärische Führer der Islamischen Republik gliedert am folgenden Mittag den aktuellen Teil seiner Freitagspredigt in drei Punkte, die sich jeweils an bestimmte Hörerkreise wenden.
    فقد قسَّم المرشد الأعلى الروحي والسياسي والعسكري الجمهورية الإسلامية في ظهر يوم الجمعة التالي خطبة الجمعة التي ألقاها إلى ثلاثة نقاط، وخصَّ في كلّ منها مجموعات محددة من المستمعين؛
  • "Es gibt kein Zurück, vor allem nicht nach dieser Rede", hört man immer wieder.
    ويسمع المرء مرارًا وتكرارًا أنَّه "لا توجد عودة، خاصة بعد هذه الخطبة".
  • Als gegen 22 Uhr wieder die "Allah-o-Akbar"-Rufe von den Dächern einsetzen, liest man Erleichterung in den Gesichtern: die anderen ziehen mit, die Rede des Führers hat ihre einschüchternde Wirkung verfehlt.
    وعندما تنطلق من جديد بعد الساعة العاشرة مساءً هتافات "الله أكبر" من فوق أسطح المنازل، نشاهد على الوجوه تعابير الراحة؛ ويخرج الآخرون مع المتظاهرين، إذ إنَّ خطبة المرشد الأعلى فقدت تأثيرها المخيف.
  • Die Islamisten in Jordanien protestierten gegen den Papstbesuch und erhielten dabei Schützenhilfe vom einflussreichen islamischen Fernsehprediger Yussuf al-Qaradawi. Anlässlich seiner Freitagspredigt in Dauha hob dieser vergangene Woche vor zahlreichen Zuhörern hervor, dass der Papst in seiner Regensburger Rede den Islam und den Propheten herabgesetzt habe: "Er beschrieb den Islam als eine Religion der Gewalttätigkeit und sagte, der Prophet Mohammed habe keinen Beitrag zur Entwicklung der Menschheit geleistet."
    واحتج الإسلامويون في الأردن على زيارة البابا وتلقّوا في ذلك تأييدا من الداعية المشهور إعلاميا وذي النفوذ الكبير يوسف القرضاوي الذي انتهز خطبة الجمعة في الدوحة الأسبوع الماضي وذكر أمام العديد من المستمعين أن البابا انتقص من شأن النبي في كلمته في ريجينزبورغ، حيث "وصف الإسلام بأنه دين عنف وأن النبي محمد لم يساهم في تطور البشرية".
  • Obwohl sein Aufenthalt in Jordanien auf politischer wie gesellschaftlicher Ebene ein Grosserfolg war und Zehntausende – Christen wie Muslime – seinen Reden und Predigten beiwohnten.
    وعلى الرغم من ذلك إلا أن زيارته للأردن لاقت نجاحا كبيرا على المستوى السياسي والاجتماعي، حيث حضر آلاف المسيحيين والمسلمين كلماته وخطبه.