-
Unter Einzelhandel versteht man die Binnenhandelaktivitäten, die darauf gerichtet sind, Waren und Dienstleistungen an Endkunden zu verkaufen.
وهي تلك الحلقة من التجارة الداخلية التي تشمل جميع الأنشطة التي تتعلق ببيع السلع والخدمات للمستهلك الأخير.
-
Ich möchte mir ein paar Ohrringe ansehen.
أود أن أرى الحلق
-
Gemeinsam mit der Humboldt-Universität
zu Berlin veranstaltete das Auswärtige Amt am 23. April
2009 eine Podiumsdiskussion, auf der die
Perspektiven des Peace-keepings ausführlich
diskutiert wurden.
أقامت وزارة الخارجية الألمانية
بمشاركة جامعة هومبولد في برلين يوم 23 أبريل/ نيسان
2009 حلقة نقاش جرت فيها نقاشات تفصيلية حول آفاق
حفظ السلام.
-
Das Seminar zum Thema
„Erinnern lehren – Für ein Europa der Freiheit und des
Rechts“ wird von der deutschen
Kultusministerkonferenz gemeinsam mit dem
Europarat und dem Auswärtigen Amt veranstaltet.
يقيم مؤتمر وزراء الثقافة الألماني
بالتعاون مع المجلس الأوروبي ووزارة الخارجية الألمانية حلقة
بحث بعنوان " لنعلم أبناءنا كيف يتذكرون – من أجل أوروبا
نصيرة الحرية والقانون "
-
Ziel des Seminars ist die Prävention von Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Leitgedanke
ist ebenfalls, über die Auseinandersetzung mit dem Holocaust in der Schule das Ethos eines
europäischen Staatsbürgertums zu vermitteln.
تهدف حلقة البحث إلى منع الجرائم ضد الإنسانية. كما كانت الفكرة الأساسية التي ناقشتها حلقة البحث هي
تلقين مبدأ آداب وأخلاق المواطنة الأوروبية من خلال الحوار حول الهولولكوست داخل المدارس.
-
Nachdrücklich setzte sich Staatsminister Gloser in seiner Ansprache vor dem Seminar dafür
ein, Geschichte durch die Darstellung von Einzelschicksalen konkret zu machen.
حرص وزير الدولة جلوزر في حديثه قبل بداية الحلقة على تقديم حقائق ملموسة من التاريخ من خلال
عرض نماذج لمصائر فردية .
-
Alle Seminarteile finden an historischen Stätten statt, wie
z.B. dem Reichsparteitagsgelände in Nürnberg, dem KZ
Dachau und dem Gerichtssaal der Nürnberger Prozesse.
Auch zwei Zeitzeugen kamen zu Wort.
تُعقد دورات الحلقة في أماكن تاريخية : مثل مجلس نواب الرايخ في
نورنبيرج، ومعسكرات اعتقال اليهود في داخاو وكذلك قاعة
جلسات محاكمات نورنبيرج. تحدث في الحلقة شاهدان على هذه
الأحداث.
-
Die Podiumsdiskussionen und Workshops der Veranstaltungen vermittelten Einblick in
die aktuelle Wirtschaftslage der Region, den Finanzsektor, Infrastruktur und
Megaprojekte, das Irak Geschäft und einen Ausblick auf die Zukunftsperspektiven in
wirtschaftlicher, politischer und sozialer Richtung.
وقد أتاحت حلقات النقاش وورش العمل الخاصة بفعاليات الاحتفال فرصة التعرف على الوضع الاقتصادي
الراهن في المنطقة وعلى القطاع المالي وعلى البنية التحتية وعلى المشروعات الكبرى، وكذلك على التجارة
مع العراق، بالإضافة إلى التطلع إلى التوجهات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المستقبلية.
-
Um die Vielfalt muslimischen Lebens in den
Beratungen der DIK einschließlich ihrer Arbeitsgruppen
abzubilden, wurden neben Repräsentanten der fünf größten
islamischen Dachverbände auch muslimische
Persönlichkeiten aus verschiedenen Lebensbereichen
eingeladen.
وقد تمت دعوة شخصيات مسلمة من مختلف مجالات الحياة للمشاركة في
هذا المؤتمر إلى جانب الممثلين عن الاتحادات الإسلامية الخمسة الكبرى في
ألمانيا، وذلك لشمل جميع مناحي حياة المسلمين المتنوعة في المشاورات
وحلقات العمل في هذا المؤتمر.
-
Verteidigungsminister Franz Josef Jung würdigte den
Beirat ebenfalls als wichtiges Bindeglied zwischen
Gesellschaft und Soldaten. Mit der Globalisierung,
den Auslandseinsätzen und den gewandelten
sicherheitspolitischen Anforderungen seien auch die
Anforderungen an die Soldaten erheblich gewachsen.
كما كرم أيضاً وزير الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج المجلس
بوصفه حلقة الربط بين المجتمع والجنود وقال يونج أن العولمة
والمهام التي يقوم بها الجيش في الخارج وتغير متطلبات السياسة
الأمنية قد تغير معها المطلوب من الجنود.