No exact translation found for حَبيسَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حَبيسَة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Bedeutet das, dass die Zusagen aus der Friedenskonferenz von Annapolis bloße Lippenbekenntnisse bleiben?
    هل يعني ذلك أن وعود مؤتمر أنابولس للسلام ستبقى حبيسة الأدراج؟
  • Corm unterstellt dem "Westen" – darunter versteht er das, "was die Vereinigten Staaten ihrem Geburtsort Europa und der europäischen Kultur an Macht, Techniken und Ideen hinzugefügt haben" -, Weltliches und Geistliches zwar getrennt zu haben, aber dennoch mythisch-religiös geprägt geblieben zu sein.
    ويتهم قرم "الغرب" – ويعني بذلك "ما قدمته الولايات المتحدة الامريكية لمهد ولادتها من قوة وتكنولوجيا وأفكار" - بأنه وبالرغم من قيامه بالفصل ما بين الدنيوي والديني، الا أنه، أي الغرب، ما زال حبيس الطابع الديني الميثولوجي.
  • Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
    فإذا ظلت تضع حواجز أمام منتجات من قبيل المنسوجات والملابس القادمة من البلدان المنخفضة الدخل - حـارمة هذه البلدان من فرصة تصدير صناعات وخدمات جديدة قادرة على المنافسـة - وإذا ظلت تنفـق حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على الإعانات المقدمة للمزارعين، الأمر الذي يجعل أسعار الصادرات الزراعية للبلدان الفقيرة غير قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية، وتخصص، في الوقت ذاته من أموال دافعي الضرائب فيها مبالغ أقل للمساعدة الإنمائية - فسـوف تبقـى البلدان الفقيرة حبيسة فقرها وسوف تندحر الآمال المعلقة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Unterdessen bleiben hunderte Millionen Menschen in der Hungerfalle gefangen.
    ولكن في غضون ذلك يظل مئات الملايين من البشر حبيسين داخلمصيدة الجوع.
  • Dabei werden Verschwörungstheorien den Rändern desöffentlichen Diskurses, wohin sie im Allgemeinen in der Vergangenheit verbannt waren, entrissen, und finden manchmal ihren Weg mitten ins Zentrum der Politik.
    وفي هذه العملية تستمد نظيرات المؤامرة من هوامش الخطابالعام، حيث كانت حبيسة الماضي عموماً، أو كانت بعض الأحيان في قلبالسياسة.
  • Acht der neuen Mitglieder sind ehemalige kommunistische Länder, die beinahe ein halbes Jahrhundert hinter den Eisernen Vorhang gesperrt waren.
    ثماني من الدول الأعضاء الجديدة كانت سابقاً من الدولالشيوعية الحبيسة خلف الستار الحديدي لما يقرب من نصف قرن.
  • Auf der anderen Seite bleibt China seiner Vergangenheit undeiner Mentalität verhaftet, die von dem Gefühl durchdrungen ist,ungerecht behandelt zu werden. Das verführt dazu, die Schuld fürinterne Probleme zu „exportieren“.
    ومن ناحية أخرى، ظلت الصين حبيسة ماضٍ وموقفٍ ذهني يخيمعليهما شعور بالوقوع ضحية للغير، الأمر الذي يغريها بتحميل غيرهاالمسئولية عن المشاكل التي تعاني منها في الداخل.
  • Doch was wird aus den Arbeitslosen, die in ihren Gesellschaften eingesperrt werden? Der Krieg gegen den Terror hatuns die Gefahren gezeigt, die durch die soziale Frustrationentstehen können, die häufig die Folge ist.
    ولكن ماذا عن العاطلين الذين سيجدون أنفسهم حبيسين داخلمجتمعاتهم؟ لقد تأكد لنا من خلال الحرب ضد الإرهاب ذلك الكم الهائل منالمخاطر التي قد تترتب على الإحباطات الاجتماعية الناجمة عن هذا النوعمن الانغلاق القسري.
  • Auch die Tiere, die wir als unsere Nahrung aufziehen, sindder menschlichen Macht unterworfen. Viele Sauen etwa werden währendihrer gesamten Tragzeit – vier Monate, bei zwei Tragzeiten pro Jahr– in Boxen gehalten, die so eng sind, dass sich die Tiere darinnicht einmal umdrehen können.
    وتخضع الحيوانات التي نربيها كغذاء لقوة الإنسان بنفس القدر،ومن بينها إناث الخنازير التي تظل حبيسة طيلة فترة حملها ــ التي تمتدأربعة أشهر للحمل الواحد، وحملين في السنة ــ في مرابط أضيق حتى من أنتسمح لها بالاستدارة في مكانها.
  • Der ehemalige Herausgeber der Financial Times Richard Lambert äußerte sich dazu gemeinsam mit Nick Butler in einemvom Londoner Centre for European Reform veröffentlichten Berichtmit dem Titel Die Zukunft europäischer Universitäten: Renaissanceoder Niedergang? . Darin meinte er, dass die EU- Regierungen ineinem Teufelskreis stecken: „ Ohne Reformen bekommen die Universitäten nicht mehr Geld, aber ohne Geld können sie keine Reformen durchführen”.
    وكما علق ريتشارد لامبرت رئيس تحرير جريدة فاينانشيال تايمزالسابق، ومعه نِك بتلر ، في تقريرهما الذي نشره مركز لندن للإصلاحالأوروبي تحت عنوان "مستقبل الجامعات الأوروبية: النهضة أمالاضمحلال؟"، فإن حكومات الاتحاد الأوروبي حبيسة داخل حلقة مفرغة:"فلن تحصل الجامعات على المزيد من التمويل ما لم تعمل على إصلاحنفسها، ولن تنجح في الإصلاح ما لم تحصل على المزيد منالتمويل".